The thin Ionian atmosphere also means any future landing probes sent to investigate Io will not need to be encased in an aeroshell-style heatshield, but instead require retrothrusters for a soft landing. |
Тонкая атмосфера Ио также показывает, что любые зонды, которые будут приземляться на Ио, не будут нуждаться в аэродинамической оболочке с тепловым экраном, но зато должны быть оснащены ретро-ракетами для замедления и остановки аппарата для более мягкого приземления. |
But the junta engages in Orwellian doublethink. It has rejected the reports, instead launching its own investigations whose conduct and staffing leave no room for confidence in their credibility. |
Но хунта предпочитает орвелианское двоемыслие, отказываясь признать достоверность существующей информации и начав собственное расследование, методы проведения которого и личности работающих над ним людей не вызывают уверенности в его объективности. |
She testified that the Church did not support her but that instead attempted to make all the surviving nuns sign a document testifying to the Mother Superior's innocence. |
Она дала свидетельские показания о том, что церковь не только не поддержала ее, но и даже пыталась заставить всех выживших монахинь подписать документ, подтверждающий невиновность игуменьи. |
Force majeure does not have the effect of vitiating the contract; instead the contractor is entitled to a time extension. |
Форс-мажорные обстоятельства не лишают контракт юридической силы, но лицо, заключившее такой контракт, получает отсрочку по времени. |
For example, a bidder may have signed on with a group that cannot get required financing-but now desires instead to join another bidding group. |
Например, участник процедуры присоединился к группе, которая не может получить требуемое финансирование, но теперь хочет присоединиться к другой группе, участвующей в конкурентной процедуре. |
The suggestion was made to ask the RID/ADR/ADN Joint Meeting why provisions had been introduced and to take the question up again later, in which case it should instead be raised in the context of non-binding recommendations. |
Было предложено обратиться к Совместному совещанию МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ с вопросом о том, по каким причинам были включены эти положения, и просить его при необходимости вернуться к данному вопросу, но в данном случае скорее в рамках рекомендаций, не имеющих обязательной силы. |
As we assemble here on this global stage today we must not simply gaze back upon our recent achievements in static self-complacency but instead compel ourselves to take the next steps forward in our meaningful endeavours. |
Проводя это заседание здесь сегодня на глобальном уровне, мы должны не просто с чувством самоуспокоенности взглянуть на наши недавние достижения, но и взять на себя обязательства предпринять следующие шаги в наших важных начинаниях. |
Perhaps this time we will knock their socks off instead! |
Но чем просто срывать крышу Майдану, в этот раз мы полностью «снесем крышу» слушателям! |
The East Africa Forces in Italian Somalia also received British stamps, but overprinted "E.A.F." instead, beginning 15 January 1943. |
В Восточноафриканские сухопутные войска, базирующиеся в Сомали, с 15 января 1943 года также поступали почтовые марки Великобритании, но с надпечаткой «E.A.F.» (сокращённо от англ. East Africa Forces - Восточноафриканские сухопутные войска). |
Kamikaze include fresh lime juice instead lemon juice, and I have no idea as Balalaika turn into Kamikaze in this way. |
Причем некоторые источники допускают использовани кордиаля (сиропа) лайма, типа Роузиз Лайм, но сразу понятно, что это пораженчество. С какой стати спрашивается стоит добавлть в смесь премиальной водки и шикарного апельсинового ликера какую-то сладкую срань синтетического цвета? |
Albert reaches in his pocket to pull out, you know, thisblack rubber band but what comes out instead is a knife. |
Альберт лезет в карман за круглой резинкой но вместо этогодостает нож, |
IC 5052 is actually a barred spiral galaxy - its spiral arms do not begin from the centre point but are instead attached to either end of a straight "bar" of stars that cuts through the galaxy's middle. |
IC 5052 является спиральной галактикой с перемычкой; спиральные рукава не начинаются в центре галактики, но отходят от концов перемычки, проходящей через середину галактики. |
But isn't there somebody else you'd like to ask instead? |
Но доска была только одной половиной подарка. |
I came here tonight in a futile attempt to pick up some lonely postdoc, but instead I got to connect with you at a human level. |
Я пришел сюда в стремлении снять какую-нибудь одинокую женщину но вместо этого я общался с вами |
In 1788, her husband was sentenced to be shot for subordination, but was instead imprisoned in the fortress of Varberg, from where he was released in 1792 by order of Duke Charles. |
В 1788 году её муж был приговорен к расстрелу за неподчинение властям, но вместо этого был заключен в крепость Варберг. |
We started looking for funding, but instead, we just ran into questions, like, how many houses are you going to paint? |
Мы стали искать источник финансирования, но вместо этого столкнулись с множеством вопросов. |
I use Italian almond liqueur Disaronno Originale (Amaretto) instead creme de noyeau (French almond liqueur). |
Вместо крим де но (французкий миндальный ликер) я использовал итальянский миндальный ликер ДиСаронно Оригинале. |
At 12:25, the two cruisers were ordered to move into the Bight and support the cruiser Strassburg, but at 14:06, München was instead ordered to conduct reconnaissance out to the north-east of Heligoland. |
В 12.25 оба крейсера получили приказ идти в Гельголандскую бухте и поддержать крейсер «Страсбург», но в 14.06 «Мюнхен» получил другой приказ - провести разведку к северо-востоку от Гельголанда. |
The prisoner respectfully chooses not to partake of his last meal... (All murmur disappointedly) (All murmur disappointedly) ...but to be led instead to the gallows a hungry but happy man. |
Приговорённый со всем должным уважением отказывается от своего последнего обеда... и проследует на виселицу голодным, но счастливым человеком. |
I try cocktail Monkey Gland some times ago and use Anisette liqueur instead Pernod and it was very interesting. Now I decide to explore this cocktail with Pernod, Ricard and Benedictine. |
И надо заметить, что этот коктейль мне даже нравился некоторое время, но потом был как-то [незаслуженно] забыт. |
Dugger represents a group of gamers that are not in the market for a real house but instead to own a small piece of the vast computer database that was Ultima Online, the mythical world in which the venerable MMO Ultima Online unfolds. |
Даггер представляет группу людей, не имеющих в собственности недвижимости, но обладающих небольшой частью обширной базы данных, обслуживавшей виртуальный мир немолодой ММО-игры Ultima Online. |
And, of course, this would have been a great moment had it been seen first in the movie, but instead we showed it in the first trailer. |
Конечно, это лучше видеть в кино, но это пошло в первый же ролик. |
The former paratroopers easily come out of it victorious, but the called police took the side of young people (one them had influential parents).The police tried to arrest the four friends but instead policemen became victims themselves. |
Бывшие десантники легко вышли из неё победителями, но вызванная ими милиция приняла сторону молодых людей (у кого-то из последних оказались влиятельные родители). |
King Moonracer, the winged lion that lords over the Island, refuses to let them stay there permanently, instead telling the trio to return home and tell Santa Claus of the toys' plight, in exchange for one night's stay on the island. |
Король этой страны, крылатый лев Мунрейсер разрешает героям остаться на ночь, но просит взамен рассказать Санте об этом острове, чтобы тот нашёл игрушкам приют. |
However, those countries have not been able to translate this into wider and deeper "productive" capacity, but instead have remained stuck on the lower rungs of the value-added chains of a multi-billion dollar global business. |
Это касается прежде всего природных ресурсов, но не менее актуально это и применительно к гораздо менее обсуждаемой проблеме культурных ресурсов. |