Примеры в контексте "Instead - Но"

Примеры: Instead - Но
I'm supposed to be getting him to invest in a fund, but instead I start grilling him about overdraft penalties and how his bank will let a customer write 10-12 checks before they tell them they're overdrawn. Думал уговорить его инвестировать в фонд, но в результате я начал говорить ему о штрафах за овердрафт, и как его банк даёт клиентам выписывать 10-12 чеков, до того как сообщить им, что они превышают кредит.
I know you're bummed, but how about instead we have a Mama and Mouse day? Я знаю, ты расстроена, но как насчет того, что бы провести день мамы и мышки?
Nevertheless, far from seeing any improvement, the rest of the States Members of the United Nations, particularly the developing countries, had instead found that their economies were deteriorating more and more. Вместе с тем положение в экономике остальных государств - членов Организации, в частности развивающихся стран, не только не улучшилось, но и продолжает ухудшаться.
I forgot to bring it in such a hurry But I brought this instead Я спешил, поэтому забыл, но есть это...
I could see things you couldn't even imagine, but instead, I have to be bored and stuck with you! Я могла бы увидеть невообразимые вещи, но вместо этого должна уныло торчать тут с тобой!
At that time when Mun became the Dragon Head, he let Brother Patrick handle the businesses in Yau Ma Tei, but Patrick chose to work here at the fruit market instead. Когда Мун стал Головой Дракона, он позволили брату Патрику взять весь бизнес на Яу Ма Тей. Но вместо этого, Патрик решил работать здесь, на фруктовом рынке.
Let us resolve that we will dream larger, that we will work harder, so that they can conclude that we did not merely turn walls to rubble, but instead laid the foundations for great things to come. Давайте решим, что наши мечты будут дерзновенными; давайте работать еще упорнее, чтобы они смогли убедиться, что мы не просто разрушили стены, но вместо них заложили основы для великих свершений.
Linkages are no doubt a neat way of avoiding progress on certain subjects or of trying to ensure progress on others, but the result has instead been mostly to block progress on all fronts. Не может быть сомнения в том, что увязки являются ловким способом уклонения от цели достижения прогресса в решении некоторых вопросов или попыткой обеспечить прогресс в отношении некоторых других, но в результате вместо этого в основном мы наблюдаем блокирование прогресса на всех направлениях».
For the international efforts to fight terrorism to succeed, it was not enough to enhance counter-terrorism capacity; those States with a capacity to fight terror, who instead used the tools at their disposal to nurture and sustain it, must be held accountable. Для того чтобы международные усилия по борьбе с терроризмом увенчались успехом, недостаточно укреплять контртеррористический потенциал; государства, имеющие средства для борьбы с терроризмом, но предпочитающие использовать их, чтобы взращивать и поддерживать его, должны быть призваны к ответу.
The absence of complaints did not necessarily mean that racial discrimination did not exist, but instead might imply that citizens were not sufficiently well-informed about their rights, were too frightened to complain or did not trust the police and the judiciary. Отсутствие жалоб вовсе не обязательно означает, что расовой дискриминации не существует, но вместо этого оно может означать, что граждане недостаточно осведомлены в отношении своих прав, слишком напуганы, чтобы подавать жалобы, или же не доверяют полиции и судебным властям.
At the 2002 event, there should be no re-negotiation of Agenda 21; instead, the principles and the specific commitments which had been made should be reaffirmed so as to strengthen the principle of common but differentiated responsibilities. Необходимо, чтобы конференция 2002 года была направлена не на пересмотр Повестки дня на XXI век, а на подтверждение принципов и конкретно взятых обязательств в целях укрепления принципа общей, но дифференцированной ответственности.
And for some reason that day, instead, I asked myself a question, and it was, where does this stuff go? Но почему-то в тот день я задалась одним вопросом, а именно: «Куда же это всё девается?»
But why don't you clean up the mess out there instead Но лучше приберись на улице, там очень грязно.
Linkages are no doubt a neat way of avoiding progress on certain subjects, or of trying to ensure progress on others, but the result has instead been mostly to block progress on all fronts. Применение увязок является, несомненно, ловким маневром, позволяющим избежать продвижения вперед по определенным вопросам или попытаться добиться прогресса по другим направлениям, но в итоге, как правило, прогресс блокируется по всем фронтам.
Should the Economic and Social Council adopt the draft resolution and decide that the first session of the permanent forum would be held in 2002 instead, the requirements for that session would be included in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Если Экономический и Социальный Совет примет этот проект резолюции, но постановит провести первую сессию постоянного форума в 2002 году, расходы на проведение данной сессии будут предусмотрены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
It was the Committee's understanding that the operative paragraph 1 would not entail any programme budget implications; instead, the Department for General Assembly and Conference Management would shift its priorities and the production of summary records at the United Nations Office at Geneva would be delayed. Насколько Комитет понимает, пункт 1 постановляющей части не повлечет за собой никаких последствий для бюджета по программам, но Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению должен будет пересмотреть свои приоритеты и произойдет задержка в подготовке кратких отчетов о заседаниях в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
In that context, we are convinced that another aspect to be thoroughly reviewed is the paradigm of global development, which is unsustainable over time and will not allow for long-term responses, but which will instead generate complex problems that cannot be resolved. В этой связи мы убеждены, что еще один аспект, который подлежит тщательному рассмотрению, - это парадигма глобального развития, которая неустойчива во времени и не терпит долгосрочных решений, но которая, напротив, породит сложные проблемы, которые не могут быть решены.
Nor may entry be refused on the grounds that the alien lacks a residence permit, if during a period when such a permit is required to stay in Sweden he or she instead has had but no longer has a right of residence. Также нельзя отказать во въезде на том основании, что у иностранца нет разрешения на проживание, если в течение периода, когда такое разрешение требуется для пребывания в Швеции, он или она вместо этого имели, но сейчас не имеют право на проживание.
The Committee is therefore of the opinion that whether intended or not, the dropping of leaflets and the making of phone calls did not serve as a proper warning but were instead a source of confusion and panic. Поэтому Комитет полагает, что независимо от того, умышленно или неумышленно, но сбрасывание листовок и телефонные звонки не могли являться надлежащим предупреждением, но были вместо этого источником сметения и паники.
More than 540,000 men, women and children die from violence each year, the vast majority of them in countries not affected by war, but instead by high levels of interpersonal violence, some of which involves organized gangs or armed groups. Ежегодно от насилия гибнет свыше 540000 мужчин, женщин и детей, причем в основном в странах, где нет никаких войн, но в которых значителен уровень межличностного насилия, особенно в тех случаях, когда насилие происходит от организованных банд преступников или вооруженных группировок.
"It would be natural to think that the guillemots should unite and chase the gull away" "but instead they act as if paralyzed." "Логично было бы предположить, что кайры должны объединиться и прогнать чаек прочь, но их, вместо этого, словно парализовало."
You told me you could deliver Mitnick, but instead, you tell him about SAS? Ты сказал мне, что сможешь сдать Митника. Но вместо этого ты рассказал ему об СНД.
You were supposed to befriend Francis, find out what kind of king he is, where he's vulnerable, but as I hear it, you've grown closer to the queen instead. Ты должен был подружиться с Франциском и узнать какой он король где его слабость но как мне известно, вместо этого, ты приблизился к королеве
Sam, I came to say goodbye, but you wasn't here, so I'm writin' you instead. "Сэм, я пришёл попрощаться, но тебя здесь не было, поэтому вместо этого я решил оставить тебе записку."
Well, Madame Rosa, I know I can't have a mother, but how about a dog, instead? Ладно, мадам Роза, я знаю, что не смогу получить маму, но можно хотя бы собаку? Собаку?