| But instead he tried to talk him down. | Но вместо этого решил его урезонить. |
| But now I think I'm going to start counting the number of earths I conquer instead. | Но теперь я подумываю начать подсчитывать количество Земель, которые я завоюю. |
| But I chose to be my own person instead. | Но я решила стать независимой личностью. |
| So you two should go instead. | Но я... люблю и тебя, и ее. |
| We gave up land and produced instead an economy of brains. | Мы уступили землю, но сохранили интеллектуальный потенциал. |
| But instead I am here talking with you. | Но я стою здесь, разговариваю с тобой. |
| Some national policies do not contain special provisions or measures targeted at rural women; instead, they are included as beneficiaries within other groups. | В некоторых национальных стратегических документах отсутствуют особые положения или не предусмотрены меры, рассчитанные на сельских женщин, но они учтены в качестве бенефициаров в рамках других групп. |
| I settled for divorce papers instead. | Но вместо этого уладил дела с разводом. |
| But instead, you chose a total stranger and turned her into something dark. | Но вместо этого, ты выбрал незнакомку и обратил ее в нечто темное. |
| But instead, it's quite animal. | Но вместо этого - всё как-то по-животному. |
| But instead, I have Jay. | Но вместо этого у меня есть Джэй. |
| We chose instead, however, to initiate efforts to revitalize that organization. | Но мы избрали иной путь и решили выступить инициатором усилий по оздоровлению этой организации. |
| Mortgage is not found under Maltese law but there exist hypothecs instead. | Залог мальтийским законодательством не предусмотрен, но вместо него существует институт ипотеки. |
| But instead they were killed inside a United Nations headquarters building that is supposedly protected by international law. | Но на самом деле они были убиты внутри одного из зданий штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, которые, как предполагается, находятся под защитой международного права. |
| But the rich countries have instead adopted failed strategies. | Но вместо этого богатые страны избрали неудачную стратегию. |
| The soldiers asked them to halt, but instead they threw the torches and tried to flee. | Солдаты приказали им остановиться, но вместо этого те побросали факелы и пытались бежать. |
| If the industry is a natural monopoly, then promoting competition may not promote productive efficiency, but instead result in inefficiently small firms. | Если отрасль является естественной монополией, но поощрение конкуренции может и не стимулировать повышение производственной эффективности, а может вместо этого приводить к созданию неэффективно малых фирм. |
| Some multilateral environmental agreements do not have formally established financial mechanisms, but instead support implementation activities with voluntary funding approaches. | Некоторые многосторонние природоохранные соглашения не предусматривают официальное создание механизмов финансирования, но поддерживают вместо этого деятельность по осуществлению на основе добровольного финансирования. |
| But instead I want to talk about our collective and historic achievement. | Но вместо этого я хочу рассказать о наших коллективных и имеющих историческое значение достижениях. |
| Such practices do not promote human rights, but instead protect vested interests. | Такая практика не способствует осуществлению прав человека, но, напротив, защищает своекорыстные интересы. |
| I always wanted a little girl to take to ballet, but I got two boys instead. | Всегда хотела иметь маленькую девочку, чтобы водить её на балет, но вместо неё у меня два парня. |
| Saddam promised them glory, but they've lost it instead. | Саддам обещал им успех, но вместо этого они потеряли все. |
| But instead he got it from you. | Но узнал он о ней от тебя. |
| But you fell for her instead, and George found out. | Но ты влюбился в неё и Джордж узнал об этом. |
| But, because it did not, it has shown up as inflation instead. | Но поскольку оно этого не сделало, укрепление проявилось в инфляции. |