But instead he tried to talk him down. |
Но вместо этого решил его урезонить. |
But now I think I'm going to start counting the number of earths I conquer instead. |
Но теперь я подумываю начать подсчитывать количество Земель, которые я завоюю. |
But I chose to be my own person instead. |
Но я решила стать независимой личностью. |
So you two should go instead. |
Но я... люблю и тебя, и ее. |
We gave up land and produced instead an economy of brains. |
Мы уступили землю, но сохранили интеллектуальный потенциал. |
But instead I am here talking with you. |
Но я стою здесь, разговариваю с тобой. |
Some national policies do not contain special provisions or measures targeted at rural women; instead, they are included as beneficiaries within other groups. |
В некоторых национальных стратегических документах отсутствуют особые положения или не предусмотрены меры, рассчитанные на сельских женщин, но они учтены в качестве бенефициаров в рамках других групп. |
I settled for divorce papers instead. |
Но вместо этого уладил дела с разводом. |
But instead, you chose a total stranger and turned her into something dark. |
Но вместо этого, ты выбрал незнакомку и обратил ее в нечто темное. |
But instead, it's quite animal. |
Но вместо этого - всё как-то по-животному. |
But instead, I have Jay. |
Но вместо этого у меня есть Джэй. |
We chose instead, however, to initiate efforts to revitalize that organization. |
Но мы избрали иной путь и решили выступить инициатором усилий по оздоровлению этой организации. |
Mortgage is not found under Maltese law but there exist hypothecs instead. |
Залог мальтийским законодательством не предусмотрен, но вместо него существует институт ипотеки. |
But instead they were killed inside a United Nations headquarters building that is supposedly protected by international law. |
Но на самом деле они были убиты внутри одного из зданий штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, которые, как предполагается, находятся под защитой международного права. |
But the rich countries have instead adopted failed strategies. |
Но вместо этого богатые страны избрали неудачную стратегию. |
The soldiers asked them to halt, but instead they threw the torches and tried to flee. |
Солдаты приказали им остановиться, но вместо этого те побросали факелы и пытались бежать. |
If the industry is a natural monopoly, then promoting competition may not promote productive efficiency, but instead result in inefficiently small firms. |
Если отрасль является естественной монополией, но поощрение конкуренции может и не стимулировать повышение производственной эффективности, а может вместо этого приводить к созданию неэффективно малых фирм. |
Some multilateral environmental agreements do not have formally established financial mechanisms, but instead support implementation activities with voluntary funding approaches. |
Некоторые многосторонние природоохранные соглашения не предусматривают официальное создание механизмов финансирования, но поддерживают вместо этого деятельность по осуществлению на основе добровольного финансирования. |
But instead I want to talk about our collective and historic achievement. |
Но вместо этого я хочу рассказать о наших коллективных и имеющих историческое значение достижениях. |
Such practices do not promote human rights, but instead protect vested interests. |
Такая практика не способствует осуществлению прав человека, но, напротив, защищает своекорыстные интересы. |
I always wanted a little girl to take to ballet, but I got two boys instead. |
Всегда хотела иметь маленькую девочку, чтобы водить её на балет, но вместо неё у меня два парня. |
Saddam promised them glory, but they've lost it instead. |
Саддам обещал им успех, но вместо этого они потеряли все. |
But instead he got it from you. |
Но узнал он о ней от тебя. |
But you fell for her instead, and George found out. |
Но ты влюбился в неё и Джордж узнал об этом. |
But, because it did not, it has shown up as inflation instead. |
Но поскольку оно этого не сделало, укрепление проявилось в инфляции. |