Instead, I did this. |
Но я сделал это. |
Instead he offers me my freedom! |
Но предложил он мне свободу! |
Instead, I just drank the water. |
Но я просто пила воду. |
Instead, you're in line to be another programmer no one remembers. |
Но ты предпочла стать безвестной программисткой. |
Instead, I brought him here so they could what? Fall in love with a dying man. |
Но я же привел его сюда, чтобы они полюбили умирающего человека. |
Instead, the floor of the engine room, no. |
Но это не часть машинного отделения. |
Instead they misdropped, scattered all their sticks into the wind. |
Но они промахнулись, и их разбросало по окрестностям. |
Instead, when James opened the box, all 3,800 mosquitos had red eyes. |
Но когда Джеймс открыл бокс, все 3800 комаров оказались красноглазыми. |
Instead, she tells them our agents keep moving around, that she needs to reestablish contacts. |
Но она говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса, что ей надо восстановить свои связи, благодаря чему ее выпускают на свободу. |
So... as much as I'm happy to have Lawrence for the weekend normally, if you wanted to take him with you instead, to Halifax, just this weekend, |
Вообще-то я счастлив в кои веки провести выходные с Лоуренсом... Но если ты захочешь взять его вместо этого с собой в Галифакс на выходные, я пойму, и признаЮ, что возможно, это наилучший вариант. |
Instead, Europe has preferred to search for scapegoats - and Greece is the latest to be targeted for blame. |
Но вместо этого Европа предпочла искать виноватых, причем новым объектом обвинений стала Греция. |
Instead, serving the center of power, it crushed them. |
Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6. |
Instead, we have, the hydra-headed Sangh Parivar - the "joint family" of Hindu political/cultural organizations. |
Но вместо него у нас есть многоглавая Сангх Паривар - «объединенная семья» индусских политических/культурных организаций. |
Instead, I feel worse. |
Но стало только хуже. |
Marley explained his intention as follows: "I want to say 'I shot the police' but the government would have made a fuss so I said 'I shot the sheriff' instead... but it's the same idea: justice." |
Сам музыкант о процессе написания композиции говорил так: «Я хотел сказать "Я застрелил полицейского", но правительство создало бы из этого суету, поэтому я сказал "Я застрелил шерифа", но это та же самая идея: справедливости». |
Instead you come to 18th-century France? |
Но вы зачем-то пришли во Францию 18 века. Зачем? |
Instead, Dev lives in America, where his biggest problem is that the Wi-Fi in his apartment is messed up. |
Но Дев живёт в Америке, и его самая страшная проблема глючный вай-фай. |
Instead, she stayed where she was and saved many people from horrible fates, some of whom are on this island with us right now. |
Но она оставалась за морем и спасла множество людей, некоторые из них сейчас на этом острове. |
Instead, I've an agency of houses and lands... and if I don't keep my eyes open my workers make me lose millions. |
Но ведь у меня агентство по недвижимости и, если я не буду начеку, мои подчинённые мигом пустят на ветер несколько миллионов. |
Instead, we dragged you from the safety and security of the bed... |
Но вместо этого, мы демонстративно вытащили тебя из постельки, которую ты делишь со своими новыми друзьями. |
Instead, Roosevelt passed the 40-hour, five-day work week. |
Но вместо этого, Рузвельт ввел 5-ти дневную рабочую неделю, 40 часов. |
Instead, you're riding off into the sunset together. |
Но вместо этого вы, держась за руки, уходите в закат. |
Instead, I sleep with an inflatable doll and have clients who suck toes. |
Было бы отлично дома, отлично на работе, но вместо этого я сплю с надувной куклой и представляю клиентов, которые сосут пальцы. |
Instead, they generate waste, over-extension and budgets that fund little subprogrammes with big goals and no results. |
Напротив, их следствием являются потери, распыление средств и такие бюджеты, из которых финансируются малые суб-программы со слишком амбициозными целями, но без каких-либо результатов. |
Instead, you're out here enjoying a bagel without the courtesy of coming by to tell me that he didn't know. |
Но нет, ты наслаждаешься бубликом, не соизволив прийти ко мне и сказать, что всё хорошо. |