Английский - русский
Перевод слова Impunity
Вариант перевода Безнаказанность

Примеры в контексте "Impunity - Безнаказанность"

Примеры: Impunity - Безнаказанность
The impunity assumed greater dimensions after the United Nations observers had been compelled to reduce their activities. Безнаказанность приобрела еще большие масштабы после того, как наблюдатели Организации Объединенных Наций были вынуждены ограничить свою деятельность.
The report provides a thorough analysis of the root causes of impunity. В докладе тщательно проанализированы первопричины такого явления, как безнаказанность.
The morning session addressed the theme "Accountability and impunity in civil strife". На утреннем заседании рассматривалась тема "Ответственность и безнаказанность в условиях гражданских раздоров".
Action must also be taken to end the impunity with which the Burmese generals have ruled. Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы.
The Bush lawyers were the torturers' necessary partners, whose work was intended to ensure legal impunity. Адвокаты Буша были неотъемлемыми партнерами мучителей, их работа заключалась в том, чтобы гарантировать юридическую безнаказанность.
According to the Special Rapporteur, impunity is the principal cause of the perpetuation of torture and ill-treatment. По мнению Специального докладчика, основной причиной сохранения пыток и жестокого обращения выступает безнаказанность.
The report also emphasizes that widespread impunity is the principal obstacle to the exercise of human rights. В докладе также подчеркивается, что главным препятствием осуществлению прав человека является почти полная безнаказанность.
Within this climate, impunity persists and political decisions are not acted on. В этих условиях процветает безнаказанность и не обеспечивается практическая реализация политических решений.
Besides leading to revenge, impunity can have yet more lethal results. Безнаказанность порождает не только месть, но может иметь и еще более пагубные результаты.
The most serious aspect of all this, however, is that it ensures impunity for human rights abuses. Однако наиболее негативной стороной такого положения является то, что таким образом гарантируется безнаказанность лиц, виновных в нарушении прав человека.
Article 51 in reality institutionalizes impunity. Статья 51 фактически законодательным образом закрепляет безнаказанность.
There are still too many flagrant violations of international humanitarian law, and impunity continues to be present in several conflicts. По-прежнему имеют место многочисленные вопиющие нарушения международного гуманитарного права, и безнаказанность продолжает царить в различных конфликтах.
There shall be no impunity for terrorism or terrorist acts. Безнаказанность за терроризм или теракты недопустима.
The blurred lines of responsibility for human rights violations and the resulting impunity must be carefully studied by the Commission. Комиссии следует тщательно изучить проблему неустановления ответственности за совершение нарушений прав человека и обусловленную этим безнаказанность.
Such impunity remains the primary cause for the continued extrajudicial executions carried out by police personnel. Такая безнаказанность считается главной причиной по-прежнему проводимых полицейским персоналом внесудебных казней.
There could be no genuine reconciliation in Guatemala as long as impunity prevailed. Пока в Гватемале существует безнаказанность, истинного примирения достичь не удастся.
The impunity enjoyed in the former Yugoslavia by a large number of indictees is unacceptable. Безнаказанность, которой пользуется в бывшей Югославии большое число обвиняемых, является неприемлемой.
But, it was indicated, impunity can also affect groups as such, and even an entire society. Однако, как мы уже отмечали, безнаказанность может также наносить ущерб группам лиц как таковым, даже всему обществу.
According to these NGOs, amnesty should be prohibited in all circumstances in which it constitutes an incentive to impunity. По мнению этих НПО, амнистию следует запретить в любых обстоятельствах, поскольку она поощряет безнаказанность.
Lawlessness and impunity at national and international levels should not be allowed to undermine international peace and security. Нельзя допускать, чтобы беззаконие и безнаказанность на национальном и международном уровнях подрывали международный мир и безопасность.
The entrenched impunity of discriminatory practices, especially against women and girls - to mention but two - is a good example. Укоренившаяся безнаказанность дискриминационной практики, в особенности в отношении женщин и девочек, - если говорить лишь о двух из них, - является убедительным примером.
Organized crime networks and impunity among governmental and law enforcement officials В. Организованные преступные группы и безнаказанность среди правительственных чиновников и сотрудников правоохранительных органов
It is unacceptable that impunity for these extremely severe crimes seems to be the rule, not the exception. Совершенно неприемлемо, что безнаказанность за эти тяжкие преступления, похоже, стала правилом, а не исключением.
Reconciliation does not mean forgetting or impunity. Примирение не означает забвение или безнаказанность.
As long as impunity remains endemic, the protection of civilians in armed conflict remains precarious. До тех пор, пока широко распространена безнаказанность, защита гражданских лиц в вооруженном конфликте является невозможной.