Английский - русский
Перевод слова Impunity
Вариант перевода Безнаказанность

Примеры в контексте "Impunity - Безнаказанность"

Примеры: Impunity - Безнаказанность
Impunity and corruption: the need for the rule of law Безнаказанность и коррупция: необходимость обеспечения верховенства права
A. Impunity in cases of threats and attacks against human rights defenders А. Безнаказанность в случаях угроз правозащитникам и нападений на них
Impunity for violations of human rights is incompatible with the State party's obligation under article 2, paragraph 3, of the Covenant. Безнаказанность в связи с нарушением прав человека несовместима с обязательством государства-участника, взятым в соответствии с пунктом З статьи 2 Пакта.
C. Impunity, compensation and the rights of victims С. Безнаказанность, компенсация и права пострадавших
Impunity, which was largely a result of interference by political and military actors in the administration of justice, remained a major source of concern. Еще одним источником серьезного беспокойства является безнаказанность, возникающая в основном в результате вмешательства политических и военных деятелей в осуществление правосудия.
Impunity, unfortunately, was very common in the latter half of the twentieth century, and undoubtedly that situation encouraged perpetrators to continue with their crimes. К сожалению, безнаказанность была обычным явлением во второй половине двадцатого столетия, и естественно, что такая ситуация позволяла преступникам продолжать совершать преступления.
Impunity may undermine trust in the legal system, thereby increasing the risk that vigilante justice will be resorted to, which encourages further atrocities. Безнаказанность может подорвать доверие к правовой системе, что усилит опасность возникновения случаев самосуда и вызовет новые акты жестокости.
Impunity as a root cause of the prevalence of torture Безнаказанность как одна из основных причин распространенности пыток
Impunity intensified the powerlessness of the targets of violence and also led to re-victimization and future acts of violence. Безнаказанность усугубляет бесправие жертв насилия, а также ведет к ревиктимизации и новым актам насилия.
Impunity remains the rule in Afghanistan, serving as a major impediment to building rule of law and respect for human rights. В Афганистане по-прежнему царит безнаказанность, и это является основным препятствием для установления верховенства права и уважения прав человека.
Impunity, one of the major threats to all human rights, had been mentioned by all the special procedure mandate holders and stemmed from lax law enforcement. Безнаказанность, будучи одной из основных угроз всем правам человека, упоминается всеми мандатариями специальных процедур и является следствием слабого правоприменения.
Impunity of members of armed groups and State officials Безнаказанность членов вооруженных групп и государственных служащих
Impunity, corruption, extortion and bribery seem to be a rampant phenomenon within the business of migration and contributing significantly to the pervasive abuse of migrants. Безнаказанность, коррупция, вымогательство и взятки, по-видимому, являются угрожающим явлением в контексте миграции и существенно способствуют распространению злоупотреблений в отношении мигрантов.
Impunity for gross violations committed during the conflict Безнаказанность за грубые нарушения, совершенные во время конфликта
K. Impunity (recommendations 64, 65 and 66) К. Безнаказанность (рекомендации 64, 65 и 66)
C. Impunity and prevention of attacks against journalists С. Безнаказанность и предотвращение нападений на журналистов
Impunity has allowed accountability to be avoided through acts that have served vested interests and that have suppressed and weakened voices questioning existing policies and practices. Безнаказанность позволяет избегать ответственности благодаря таким действиям, которые служат интересам привилегированных групп и помогают подавлять и заглушать голоса, ставящие под сомнение нынешнюю политику и практику.
Impunity has become a factor in the multiplication and expansion of human rights violations in Colombia. It must therefore be dealt with firmly. В Колумбии безнаказанность является одной из причин резкого роста случаев нарушений прав человека, и поэтому необходимо вести энергичную борьбу с этим явлением.
M. Impunity of the perpetrators of serious human rights violations М. Безнаказанность лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека
"Impunity", "serious crimes under international law" "Безнаказанность"; "серьезные преступления по международному праву"
Impunity for human rights abuses may in some instances also result from laws or other regulations explicitly exempting public officials or certain categories of State agents from accountability or prosecution. В некоторых случаях безнаказанность за нарушения прав человека может также быть следствием принятия законов или других нормативных положений, прямо освобождающих государственных должностных лиц или некоторые категории представителей государства от подотчетности или судебного преследования.
Impunity, truth and justice in Sierra Leone Безнаказанность, истина и правосудие в Сьерра-Леоне
A. Impunity and violence against the person Безнаказанность и насилие в отношении частных лиц
Impunity for acts of torture and ill-treatment Безнаказанность за акты пыток и жестокого обращения
Impunity being one of the sources of serious human rights violations, including genocide, in Rwanda, the Government asserts its firm determination to eliminate it. Поскольку безнаказанность является одной из причин серьезных нарушений прав человека, в том числе геноцида, в Руанде, правительство подтверждает свою решимость бороться с ней.