Английский - русский
Перевод слова Impunity
Вариант перевода Безнаказанность

Примеры в контексте "Impunity - Безнаказанность"

Примеры: Impunity - Безнаказанность
Impunity undermines any effort to instil a culture of respect for human rights. Безнаказанность подрывает любые усилия по формированию культуры уважения прав человека.
Impunity undermines democracy, the rule of law, people's trust in State institutions, and opportunities for development. Безнаказанность подрывает демократию, верховенство права, доверие людей к государственным институтам и возможности для развития.
Impunity was not tolerated and no one was above the law. Безнаказанность недопустима, и никто не стоит выше закона.
Impunity remains a serious concern at the individual and systemic levels. Безнаказанность остается серьезной проблемой на индивидуальном и системном уровнях.
Impunity for perpetrators and an insufficient response to the needs of survivors are unacceptable. Безнаказанность преступников и недостаточный отклик на потребности пострадавших неприемлемы.
Impunity among members of the armed forces remains a concern. Обеспокоенность по-прежнему вызывает безнаказанность среди служащих вооруженных сил.
Impunity has also undermined progress in the social and economic development of Cambodia for the benefit of the majority of its people. Безнаказанность также подрывает прогресс в деле социально-экономического развития Камбоджи на благо большинства ее населения.
Impunity has allowed accountability to be avoided for acts that have oppressed voices questioning existing policies and practices. Безнаказанность позволяет избегать ответственности за преследование лиц, выражающих недовольство существующей политикой и практикой.
Impunity was symptomatic of a weak institutional system. Безнаказанность является симптомом слабой институциональной системы.
Impunity sends a bad sign for the future. Безнаказанность - плохой знак на будущее.
Impunity for violations of basic rights compromises the international obligation of States to guarantee these rights and to punish a failure to respect them. Безнаказанность нарушений основных прав ставит под сомнение международное обязательство государств гарантировать эти права и наказывать за их несоблюдение.
Impunity arouses fear among the population and encourages the repetition of acts of violence. Безнаказанность порождает страх у населения и способствует повторению актов насилия.
Impunity for alleged perpetrators is not a viable option. Безнаказанность за совершенные преступления является неприемлемым вариантом.
Impunity is the result of a lack of political will and/or the failure to overcome severe institutional deficiencies to combat torture. Безнаказанность объясняется отсутствием политической воли и/или неспособностью преодолеть серьезные институциональные недостатки, мешающие борьбе против пыток.
Impunity is one of the worst root causes of the violation of the integrity of civilians. Безнаказанность является одной серьезнейших причин посягательства на личность гражданских лиц.
Impunity has also impaired progress in the social and economic development of Myanmar for the benefit of the majority of the people. Ущерб прогрессу в социальном и экономическом развитии Мьянмы в интересах большинства народов наносит также безнаказанность.
Impunity is one of the root causes of the widespread practice of torture. Безнаказанность является одной из коренных причин широкой распространенности практики пыток.
Impunity may be perpetuated owing to political interference in the functioning of the criminal justice system and restrictions placed on the exercise of judicial authority. Безнаказанность может укореняться вследствие политического вмешательства в функционирование системы уголовной юстиции и ограничений, налагаемых на осуществление судебных полномочий.
Impunity itself has been a matter of legal analysis. Предметом правового анализа являлась и сама безнаказанность.
Impunity and lack of democratic controls allow intelligence services to continue carrying out illegal and clandestine operations. Безнаказанность и отсутствие демократического контроля позволяют разведывательным службам продолжать проведение незаконных тайных операций.
Impunity poses a major problem and is related to the gaps in the justice system. Безнаказанность является одной из основных проблем, связанных с недостатками судебной системы.
Impunity and the avoidance of accountability give birth to yet new crimes. Безнаказанность и уклонение от ответственности порождают новые преступления.
Impunity for violations of civil and political rights was a thing of the past. Безнаказанность за нарушения гражданских и политических прав осталась в прошлом.
Impunity is often a central cause of continued killings. Безнаказанность зачастую является главной причиной продолжающихся убийств.
Impunity remained a major source of concern all over the country during the reporting period. Безнаказанность оставалась основной проблемой на всей территории страны в отчетный период.