Immunity from criminal prosecution is designed to prevent the formal business of officials from becoming paralysed as a result of politically motivated charges being brought against them. |
Иммунитет от уголовного преследования призван не допустить того, чтобы официальная деятельность должностного лица была парализована посредством выдвижения ему политически мотивированных обвинений». |
At its fifty-eighth session, the International Law Commission, on the recommendation of the Planning Group, endorsed the inclusion in its long-term programme of work of the topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction". |
На своей пятьдесят восьмой сессии Комиссия международного права, по рекомендации Группы по планированию в ходе текущего пятилетнего периода, одобрила включение в долгосрочную программу работы темы «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции». |
In June 2005, Kennedy authored an article in Rolling Stone and titled Deadly Immunity alleging a government conspiracy to conceal a connection between thimerosal and the epidemic of childhood neurodevelopmental disorders, including autism. |
В июне 2005 года Кеннеди опубликовал свою статью для Rolling Stone и под названием «Смертельный иммунитет», где приписал правительству заговор для сокрытия связи между консервантом тиомерсалом в вакцинах и детским аутизмом. |
Ms. Tezikova (Russian Federation), commenting on the topic of "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction", said that as well as being hotly debated by jurists, the topic often had to be addressed by national courts and administrative authorities. |
Г-жа Тезикова (Российская Федерация), излагая свои замечания по теме «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции», говорит, что помимо проводящихся по ней жарких споров среди юристов, эту тему часто приходится рассматривать в национальных судах и административных органах. |
Immunity, the non-justiciability doctrine and the act of State doctrine |
Иммунитет, доктрина «невозможности рассмотрения в суде» и доктрина «государственного акта» |
(b) Immunity arises only as a result of the existence of a foreign component, referred to generically as an "official" of another State; |
Ь) иммунитет имеет юридическое действие исключительно как следствие присутствия иностранного элемента, который по общеродовому признаку классифицируется как "должностное лицо" третьего государства; |
AGENT EXHIBITING PROPERTIES TO FORM THE CELLULAR IMMUNITY AGAINST MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS H37 Rv, METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF (VARIANTS), A RECOMBINANT STRAIN AND AN AGENT FOR TUBERCULOSIS DIAGNOSIS |
СРЕДСТВО, ОБЛАДАЮЩЕЕ СВОЙСТВОМ ФОРМИРОВАТЬ КЛЕТОЧНЫЙ ИММУНИТЕТ ПРОТИВ МУСОBАСTЕRIUM TUBЕRСULОSIS H37 RV, СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ЕГО (ВАРИАНТЫ), РЕКОМБИНАНТНЫЙ ШТАММ И СРЕДСТВО ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ ТУБЕРКУЛЕЗА |
(b) Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by him or her in official capacity, which immunity shall continue to be accorded even after he or she has ceased to exercise his or her functions; |
Ь) иммунитет от любых процессуальных действий в отношении сказанного или написанного и всего совершенного ими в служебном порядке, причем этот иммунитет продолжает действовать и после того, как они прекратили выполнять свои функции; |
In the case of transactions for profit, the State concerned should not claim jurisdictional immunities abroad; in the case of transactions in the public interest, it was inappropriate for a foreign court to exercise jurisdiction over the State concerned without its explicit prior waiver of immunity. |
В первом случае государство не должно ссылаться на юрисдикционный иммунитет за рубежом; во втором же случае нельзя, чтобы иностранный суд осуществлял юрисдикцию в отношении конкретного государства, если оно ясно не заявило о своем отказе от иммунитета. |
Immunity for a name. |
Иммунитет в обмен на имя |
It is believed to enhance both humoral and cell-mediated immunity. |
Усиливают гуморальный и клеточный иммунитет. |
He's getting immunity for the crimes he committed. |
Иммунитет против совершенных преступлений. |