Английский - русский
Перевод слова Immunity
Вариант перевода Иммунитет

Примеры в контексте "Immunity - Иммунитет"

Примеры: Immunity - Иммунитет
In fact, the applicable rules have provided for a general immunity from the jurisdiction of local courts and tribunals. Фактически, применимые нормы предусматривают общий иммунитет от юрисдикции местных судов и трибуналов.
In many cases, the preliminary actions of the criminal process are unrelated to measures precluded by immunity. Во многих случаях первичные действия в рамках уголовного процесса не связаны с мерами, которым препятствует иммунитет.
However, immunity from foreign criminal jurisdiction is designed to provide protection in this very area. А именно на защиту этой сферы и направлен иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции.
If they so wish, they have an opportunity to assert the immunity of their officials in foreign courts. При желании они имеют возможность отстаивать иммунитет своих должностных лиц в иностранных судах.
Consequently, only the State can legally invoke the immunity of its officials. Соответственно только это государство может юридически значимо задействовать иммунитет своего должностного лица.
The second report concludes that neither universal jurisdiction nor rules of this kind preclude immunity. Во Втором докладе делается вывод о том, что ни универсальная юрисдикция, ни эти нормы не уничтожают иммунитет.
AI recommended to the Government to abolish legislative provisions which grant state officials immunity from prosecution for offences they committed. МА рекомендовала правительству отменить законодательные положения, которые предоставляют иммунитет должностным лицам государственных органов от судебного преследования за совершенные ими преступления.
For example, the sovereignty of States and the immunity of their representatives must be respected. Например, суверенитет государств и иммунитет их представителей должны соблюдаться.
Parliamentary immunity did not extend to criminal offences outside the jurisdiction of Parliament. Парламентский иммунитет не распространяется на уголовные преступления за пределами парламентской юрисдикции.
The most recent amendment to the Constitution had provided for a permanent Supreme Judicial Council and limited magistrates' immunity. Последняя поправка к Конституции предусматривает создание постоянного Высшего судебного совета и ограничивает иммунитет магистратов.
In exchange, the President and those who had served under him would be granted immunity from prosecution. Взамен президент и те, кто служил при нем, получат иммунитет от судебного преследования.
Such immunity was therefore of a limited nature. Поэтому такой иммунитет носит ограниченный характер.
At the same time, attention was also drawn to certain cases in which the immunity had been upheld. В то же время внимание было также обращено на некоторые случаи, когда иммунитет подтверждался.
The assertion that immunity constituted the norm to which no exceptions existed was thus unsustainable. Таким образом, тезис о том, что иммунитет является нормой, не допускающей никаких исключений, не имеет под собой оснований.
It was also generally accepted that it was sufficient for the State claiming immunity to notify the State exercising jurisdiction through diplomatic channels. Было также в целом выражено согласие по поводу того, что для государства, подтверждающего иммунитет, достаточно уведомить государство, осуществляющее юрисдикцию, по дипломатическим каналам.
The Special Rapporteur, in responding to the comments on the need for balance, recalled that immunity did not mean impunity. В ответ на замечания по поводу необходимости обеспечения сбалансированности Специальный докладчик напомнил, что иммунитет не означает безнаказанность.
Those provisions do not allow States against which action for compensation has been brought to plead immunity from legal proceedings. Эти положения не позволяют государствам, к которым предъявлен иск о возмещении ущерба, претендовать на иммунитет от судебного разбирательства.
All Member States should respect international law and the immunity of State officials in particular when applying universal jurisdiction. Всем государствам-членам следует уважать международное право и иммунитет государственных должностных лиц, особенно при применении универсальной юрисдикции.
The memorandum by the Secretariat cites a series of court judgments recognizing the immunity of officials with respect to official acts. В Меморандуме Секретариата приводится ряд решений судов, признающих иммунитет должностных лиц в отношении официальных действий.
Accordingly, it is precisely in this case that immunity from foreign criminal jurisdiction is necessary. Соответственно, и иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции нужен именно в этом случае.
Since it is linked to a particular high-level post, personal immunity is temporary in character and ceases when the post is departed. Будучи связанным с определенной, высокой должностью, персональный иммунитет носит временный характер и прекращается с оставлением должности.
It may therefore be presumed that immunity must provide protection from such a summons as a witness. Соответственно, можно предположить, что иммунитет должен защищать от такого вызова в качестве свидетеля.
Argentina did not request that Italy not exercise criminal jurisdiction over these persons by claiming immunity. Аргентина не требовала от Италии не осуществлять уголовную юрисдикцию в отношении этих лиц со ссылкой на иммунитет.
Sovereign immunity is not a viable legal defense to a civil rights claim. Суверенный иммунитет не является защитой от гражданского иска.
Since the 2004 amendment of the Constitution, no official enjoys immunity in the discharge of their duties. С момента внесения поправок в Конституцию Республики в 2004 году ни одному должностному лицу не предоставляется иммунитет при исполнении им своих обязанностей.