Английский - русский
Перевод слова Immunity
Вариант перевода Иммунитет

Примеры в контексте "Immunity - Иммунитет"

Примеры: Immunity - Иммунитет
the Italian Republic must, by means of its own choosing, take any and all steps to ensure that all the decisions of its courts and other judicial authorities infringing Germany's sovereign immunity become unenforceable; Итальянская Республика должна принять, по ее собственному выбору, все и любые меры для обеспечения того, чтобы все решения ее судов и других судебных органов, нарушающие суверенный иммунитет Германии, стали не подлежащими исполнению;
For example, in the case of M.A. Noriega, the Court of Appeals pointed out that "the district court rejected Noriega's head-of-State immunity claim because the United States Government never recognized Noriega as Panama's legitimate, constitutional ruler." Например, в деле М.А. Норьеги Апелляционный суд США указал, что "федеральный районный суд отказался признать притязание Норьеги на иммунитет как главы государства, поскольку правительство Соединенных Штатов никогда не признавало Норьегу в качестве законного конституционного руководителя Панамы".
It feels good to not worry because I have immunity, and I have a really good chance of winning again. € не волнуюсь, поскольку у мен€ иммунитет, и у мен€ хорошие шансы на то, чтобы выиграть снова
Paragraph 3 of article 10 could be clarified by indicating that the immunity of a State would not apply to liability claims in relation to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by that State where: Смысл пункта 3 статьи 10 можно пояснить, указав, что иммунитет государства не будет применяться в отношении исков об ответственности в случае коммерческой сделки, в которую вступает государственное предприятие или другое образование, учрежденное этим государством, в тех случаях, когда:
(c) That the parliamentary immunity of a member of Parliament in relation to his utterances ended at the doors of the houses of Parliament; с) парламентский иммунитет члена парламента в контексте его высказываний утрачивает свою силу за стенами парламента;
The immunity from jurisdiction enjoyed by a State shall not be affected with regard to a proceeding that relates to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by a State that has an independent legal capacity and is capable of: Иммунитет от юрисдикции, которым обладает государство, не затрагивается в отношении разбирательства дела, которое связано с коммерческой сделкой, заключенной государственным предприятием или другим учрежденным государством образованием, которое обладает независимой правоспособностью и способно:
immunity for any person who takes action under the Regulations from being compelled to produce documents or give evidence related to that action, for purposes other than the specific implementation of the Regulations or the Act. иммунитет для любого лица, которое предпринимает действия на основании Положений, от принуждения представить документы или дать показания, связанные с таким действием для целей иных, чем те, которые конкретно указаны в Положениях или Законе.
The preambles to the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations, the 1963 Vienna Convention on Consular Relations and the 1969 Vienna Convention on Special Missions contain provisions explaining why immunity is granted to the individuals concerned. В преамбулах Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года, Венской конвенции о консульских сношениях 1963 года и Конвенции о специальных миссиях 1969 года содержатся положения, объясняющие, для чего предоставляется иммунитет их соответствующим бенефициариям.
I told you that immunity agreement goes away if you lie, and that is exactly what you've done! Я же сказала, твой иммунитет будет недействителен, если ты солжешь, а именно этим ты сейчас и занимаешься.
(c) Immunity from foreign criminal jurisdiction is, by nature, eminently procedural and has no affect on the substantive criminal law of the State that has jurisdiction or on the individual criminal responsibility of the person who enjoys immunity. с) иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции имеет сугубо процессуальную сущность и не затрагивает ни материально-правовые уголовные нормы государства, обладающего юрисдикцией, ни индивидуальную уголовную ответственность бенефициара иммунитета.
customary international law has always granted to Heads of State, as well as to the members of their family and their household visiting a foreign State, the privileges of personal inviolability and immunity from criminal jurisdiction... международное обычное право всегда предоставляет главам государств, а также членам их семьи и их домохозяйства, посещающим иностранное государство, привилегии личной неприкосновенности и иммунитет от уголовной юрисдикции...
"... the right to move freely throughout Saint Lucia, the right to reside in any part of Saint Lucia, the right to enter Saint Lucia, the right to leave Saint Lucia and immunity from expulsion from Saint Lucia." "... право на свободное передвижение по территории Сент-Люсии, право на проживание в любой части Сент-Люсии, право на въезд в Сент-Люсию, право на выезд из Сент-Люсии и иммунитет против высылки из Сент-Люсии".
Fifthly, does the immunity of a State official from foreign criminal jurisdiction signify that a foreign State cannot pursue any criminal procedures in relation to this person, or does it preclude only specific criminal procedures? Пятое - означает ли иммунитет должностного лица государства от иностранной уголовной юрисдикции, что в отношении этого лица иностранным государством не могут быть осуществлены никакие уголовные процедуры, или иммунитет препятствует только определенным уголовным процедурам?
(r) A State which invokes the immunity of its official on the basis that the act with which the official has been charged was of an official nature recognizes that the act constitutes an act by that State itself. т) Государство, задействующее иммунитет своего должностного лица на том основании, что инкриминируемое этому лицу деяние носит официальный характер, признает то, что это деяние является деянием самого этого государства.
(a) On the whole, the immunity of a State official, like that of the State itself, from foreign jurisdiction is the general rule, and its absence in a particular case is the exception to this rule; а) в целом иммунитет должностного лица государства, как и самого государства, от иностранной юрисдикции является общим правилом, а его отсутствие в тех или иных случаях - исключением из этого правила;
It is essential that Sudanese laws be brought into conformity with human rights standards through, inter alia, abolishing the provisions that permit the detention of individuals without judicial review, the provisions granting officials immunity from prosecution as well as the provisions on specialized courts; Существенно важно, чтобы суданские законы были приведены в соответствие со стандартами в области прав человека посредством аннулирования положений, позволяющих содержать людей под стражей без судебного надзора, положений, предоставляющих должностным лицам иммунитет от судебного преследования, а также положений о специализированных судах;
A State cannot invoke immunity from jurisdiction in a proceeding before a court of another State with regard to a matter or case if it has expressly consented to the exercise of jurisdiction by the court with regard to the matter or case: Государство не может ссылаться на иммунитет от юрисдикции при разбирательстве в суде другого государства в отношении какого-либо вопроса или дела, если оно ясно выразило согласие на осуществление этим судом юрисдикции в отношении такого вопроса или дела в силу:
Immunity is not provided for in such cases. В таких случаях иммунитет не предоставляется.
Immunity is an obstacle to jurisdiction and as such deserves a separate analysis. Иммунитет является препятствием для юрисдикции и как таковой заслуживает отдельного анализа.
Immunity from measures of constraint in connection with proceedings before a court. Иммунитет от обеспечительных мер в связи с разбирательством в суде.
Immunity is on the table in exchange for a name. На кону иммунитет в обмен на имя.
The first "Everlasting" Immunity Challenge begins... now. Да начнётся первое соревнование за иммунитет.
Immunity has also been deduced from the principles of independence and of dignity of States and of non-interference. Иммунитет выводился также из принципов независимости и достоинства государств и невмешательства.
Immunity from execution is also to be distinguished from the notion of inviolability of the State official. Иммунитет от исполнительных мер следует также отличать от понятия неприкосновенности должностного лица государства.
Immunity may also be granted to officials of another State on the basis of national law. Иммунитет должностным лицам другого государства может предоставляться и на основании национального права.