| Says he'll tell you where the launch is, but only if he gets immunity. | Обещал сказать тебе, где будет запуск, но только в обмен на иммунитет. |
| I'm not saying immunity, just amnesty. | Я не сказал иммунитет, просто амнистию. |
| In exchange, we'd like an immunity deal for all charges against Ms. Keating. | Взмен мы хотим получить иммунитет от всех обвинений против мисс Китинг. |
| I tried, but... the D.A. offered Wes immunity. | Я пыталась, но... Офис прокурора предложил Уэсу иммунитет. |
| You get... blanket immunity and a sandwich. | Ты получаешь... полный иммунитет и сэндвич. |
| All three will testify against the other Collaborators in exchange for protection and immunity. | Все трое будут давать показания против остальных коллаборационистов в обмен на защиту и иммунитет. |
| Those measures were in flagrant violation of international agreements guaranteeing the security and immunity of diplomatic personnel. | Эти акции являются вопиющим нарушением международных соглашений, гарантирующих безопасность и иммунитет дипломатического персонала. |
| Spain shall guarantee the immunity of persons in transit for the purpose of appearing before the International Tribunal. | Испания гарантирует иммунитет лиц, проезжающих транзитом через ее территорию в целях явки в Международный трибунал. |
| There is the temptation to develop an immunity to the tragic consequences of these ills by giving up on our collective responsibility to alleviate suffering. | Существует искушение выработать иммунитет на трагические последствия этих пороков, отказавшись от нашей коллективной ответственности за облегчение страданий. |
| The Protocol has a dispute-resolution schedule that may be circumvented by the sovereign immunity exemption provided. | Предусмотренную Протоколом процедуру урегулирования споров можно обойти, прибегнув к ссылке на суверенный иммунитет. |
| Article 51 of that Law provides a wide measure of effective immunity to all civil servants. | В статье 51 этого закона предусматривается широкий эффективный иммунитет для всех гражданских служащих. |
| The immunity granted to maintain the independence of international organizations has prevented employees of those organizations from enjoying the protection of national laws. | Иммунитет, предоставляемый для обеспечения независимости международных организаций, не позволяет служащим этих организаций пользоваться защитой их национальных законодательств. |
| (b) In respect of words spoken or written and acts done by them, immunity from legal process of every kind. | Ь) иммунитет от любого правового преследования в результате произнесенных или написанных ими слов или совершенных ими действий. |
| The immunity of any staff member may be waived by the sending State. | Иммунитет любого члена может быть отозван государством, которое направило его. |
| Judicial immunity under article 153.10 of the Constitution is a further guarantee of the independence of the judiciary. | Судебный иммунитет, предусмотренный на основании статьи 153.10 Конституции, является еще одной гарантией независимости судебных органов. |
| Several countries grant a degree of immunity to internal transport industries (by road, rail or water). | Некоторые страны предоставляют определенный иммунитет предприятиям внутреннего транспорта (автомобильного, железнодорожного или водного). |
| Cooperative associations are given some degree of immunity in several competition laws, as in the Indian law. | В законах о конкуренции нескольких стран, например в индийском законе, определенный иммунитет предоставляется кооперативным ассоциациям. |
| They thought they would be protected under the umbrella of immunity, of international legitimacy. | Они думали, что найдут защиту под эмблемой, символизирующей иммунитет международной законности. |
| Diplomatic immunity did not imply that missions or diplomatic agents did not have to pay their debts. | Дипломатический иммунитет не подразумевает, что представительства или дипломаты не должны погашать свою задолженность. |
| Some restrict the types of cases in which immunity may be offered. | В некоторых из них ограничиваются категории дел, при рассмотрении которых может предоставляться иммунитет. |
| Diplomatic immunity should not be a free pass for brutality. | Дипломатический иммунитет не должен служить защитой жестокости. |
| And I have asked the Moroccan government to waive immunity. | И я должна попросить правительство Марокко отозвать иммунитет. |
| But immunity and means does not entitle you to hang a guy off a roof. | Но иммунитет и ресурсы не дают тебе права свешивать парня с крыши. |
| For example, Connecticut provides for immunity only in grand jury investigations or trials of specified, serious offences. | Например, в штате Коннектикут иммунитет предоставляется только в ходе расследований большого жюри или в ходе судебных процессов по определенным, серьезным правонарушениям. |
| Tell O'Bannon he's got immunity. | Скажи О'Бэннону, он получит свой иммунитет. |