| Others had stressed that universal jurisdiction and immunity were distinct, albeit interrelated, concepts. | Другие делегации подчеркивали, что универсальная юрисдикция и иммунитет являются отдельными, хотя и связанными между собой, концепциями. |
| They offered you immunity to roll on him. | Они предложили тебе иммунитет в обмен на показания против него. |
| He jumped at an immunity deal. | Он ухватился за сделку в обмен на иммунитет. |
| He's claiming immunity under international law. | Он заявил, что у него иммунитет согласно международным законам. |
| Tell them we're claiming public interest immunity. | Скажите, что нам нужен иммунитет на основе общественного интереса. |
| Inflammasome Innate immunity "nodosome - COPE". | Инфламмасома Врождённый иммунитет nodosome - COPE (неопр.). |
| The remaining does prolong the immunity between 10-20 years respectively. | Остальные прививки продлевают иммунитет на срок от 10 до 20 лет, соответственно. |
| Partial immunity can be granted in bribery cases. | В рамках рассмотрения дел, связанных со взяточничеством, может быть предоставлен частичный иммунитет. |
| There was support for the essentially procedural nature of immunity. | Высказывались мнения о том, что иммунитет имеет по существу процессуальный характер. |
| I need you to release the Hassanis and reinstate full immunity immediately. | Мне нужно, чтобы ты отпустила Хассани и немедленно полностью восстановила их право на иммунитет. |
| He's now at a level that automatically guarantees immunity. | А значит он поднялся на тот уровень, который автоматически гарантирует иммунитет. |
| Witness immunity from prosecution occurs when a prosecutor grants immunity to a witness in exchange for testimony or production of other evidence. | Свидетельский иммунитет от судебного преследования происходит, когда прокурор предоставляет иммунитет свидетелю в обмен на показания или производство других доказательств. |
| First, immunity from criminal jurisdiction means primarily immunity only from executive (or executive and judicial) jurisdiction. | Во-первых, иммунитет от уголовной юрисдикции - это в основном иммунитет только от исполнительной (или исполнительной и судебной) юрисдикции. |
| This may have the effect of creating three procedurally separate immunities: immunity from prejudgment measures of constraint, immunity from jurisdiction, and immunity from post-judgment measures of constraint. | В результате этого могут появиться три процессуально отдельных иммунитета: иммунитет от принудительных мер до вынесения судебного решения, иммунитет от юрисдикции и иммунитет от принудительных мер после вынесения судебного решения. |
| For those appointed for a short term, immunity derives from an MOU, and immunity in the State of nationality will depend on its provisions. | Для тех, кто назначается на короткий срок, иммунитет основывается на МОП, и иммунитет в государстве, гражданами которого они являются, будет зависеть от его норм. |
| In this respect, they explain that the immunity granted to international organizations corresponds, like State immunity, to the principle of the sovereign equality of all States. | В этой связи они объясняют, что иммунитет, предоставленный международной организации, соответствует так же, как и иммунитет государства, принципу суверенного равенства всех государств. |
| Both types induce immunity to polio, efficiently blocking person-to-person transmission of wild poliovirus, thereby protecting both individual vaccine recipients and the wider community (so-called herd immunity). | Оба типа создают иммунитет к полиомиелиту, эффективно блокируют передачу от человека к человеку дикого полиовируса, тем самым защищая как отдельных реципиентов вакцины, так и более широкое сообщество (так называемый коллективный иммунитет). |
| In principle, the benefit of immunity granted to a state witness shall have effect only in the State Party that granted such immunity. | Как принцип, иммунитет, предоставленный государственному свидетелю, действует только в государстве-участнике, предоставившем такой иммунитет. |
| In general, national laws that explicitly contemplate the immunity of the head of State do not extend a similar immunity to other State officials. | В большинстве случаев национальные законы, которые в прямой форме предусматривают иммунитет главы государства, не распространяют аналогичный иммунитет на других должностных лиц государства. |
| You promised me immunity and means. | И обещали мне юридический иммунитет и все доступные средства. |
| Moreover, compared to immunity from jurisdiction, immunity from measures of constraint is more akin to absolute immunity. | Кроме того, по сравнению с иммунитетом от юрисдикции иммунитет от принудительных мер больше схож с абсолютным иммунитетом. |
| It appears that immunity from execution is considered in some cases to be a more expansive form of immunity than immunity from jurisdiction. | Представляется, что иммунитет от исполнительных мер в некоторых случаях рассматривается как расширенная форма иммунитета по сравнению с иммунитетом от юрисдикции. |
| State immunity probably grew from the historical immunity of the person of the monarch. | Вероятно, иммунитет государства произошел исторически от иммунитета монаршей персоны. |
| The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. | Решение об отказе от иммунитета в этих делах объяснялось тем, что иммунитет воспрепятствовал бы отправлению правосудия. |
| Mr. SHEARER asked why no mention was made of other kinds of immunity, such as diplomatic immunity. | Г-н ШИРЕР спрашивает, почему не упоминаются другие виды иммунитета, например дипломатический иммунитет. |