Английский - русский
Перевод слова Immunity
Вариант перевода Иммунитет

Примеры в контексте "Immunity - Иммунитет"

Примеры: Immunity - Иммунитет
Such immunity cannot be a measure which would allow them to be over and outside criminal responsibility for crimes against the peace and security of mankind . Такой иммунитет не может быть средством, позволяющим им уклоняться от уголовной ответственности за преступления против мира и безопасности человечества .
As most of these positions are part-time duties, it might be argued that such immunity is not called for. Поскольку эти лица будут выполнять свои функции на основе совместительства, можно было бы говорить о том, что такой иммунитет представляется неоправданным.
If Judy doesn't lead us to his brother, he doesn't get immunity. Если Джуди не приведёт нас к своему брату, он не получит иммунитет.
In any case, it may appear profitable for space Powers to communicate data concerning their satellites in exchange of the immunity of the latter. В любом случае, представляется, что космические державы будут получать выгоду от передач данных, касающихся их спутников, в обмен на иммунитет последних.
The United States grants anti-trust immunity to ocean common carriers, liner conferences and marine terminal operators provided the agreements they enter into are notified. Соединенные Штаты предоставляют иммунитет от применения антитрестовского законодательства общим перевозчикам, эксплуатирующим морской транспорт, линейным конференциям и операторам морских терминалов при условии предоставления уведомления о соглашениях, в которые они вступают.
This, however, does not confer immunity or impunity in cases where human rights are violated or the law of the land is breached. Вместе с тем это не означает того, что в случаях нарушения прав человека или законодательства страны такие лица будут иметь иммунитет, а их действия останутся безнаказанными.
It is also incorrect to allege that laws such as the Armed Forces Special Powers Act provide security forces with immunity from prosecution. Также неверно утверждать, что такие законы, как Закон об особых полномочиях вооруженных сил, предоставляют силам безопасности иммунитет от ответственности.
The host Government provides or ensures access to facilities, public services, exemptions, inviolability of premises, immunity of personnel and property, etc. Правительство принимающей страны предоставляет или обеспечивает доступ к коммунальным услугам и государственным службам, освобождение от налогов и пошлин, неприкосновенность помещений, личный иммунитет и иммунитет имущества и т.д.
It was added that several aspects of the question needed to be clarified, including whether immunity extended to foreign or domestic forums. Дополнительно было отмечено, что требуется разъяснить несколько аспектов этого вопроса, в том числе то, распространяется ли иммунитет на иностранные или внутренние суды.
(b) in respect of words spoken or written and acts done by them in the exercise of their functions, immunity from legal process of every kind. Ь) иммунитет от юрисдикции любого рода в отношении сказанного или написанного и совершенного ими при осуществлении своих функций.
the plea of sovereign immunity has succeeded. ссылка на суверенный иммунитет принималась судом во внимание.
In order to protect the members and officers of the Administering Authority from prosecution and claims, full immunity may be given to them when carrying out their functions. Для защиты членов и сотрудников административного органа от судебного преследования на период выполнения ими своих функций им может предоставляться полный иммунитет.
Lapse of time; immunity from prosecution and human rights issues; and political offence exception. Истечение срока давности; иммунитет от судебного преследования и вопросы прав человека; исключение преступлений политического характера
The immunity of a locally recruited staff member in a case of a traffic accident in the performance of official duties was questioned by the Moroccan authorities. Иммунитет принятого на службу на месте сотрудника, оказавшегося участником дорожно-транспортного происшествия при исполнении им служебных обязанностей, был оспорен марокканскими властями.
This included immunity from legal processes of every kind, as provided in section 22 of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. Соответствующие гарантии включают иммунитет от любых форм судебно-процессуальных действий, как это предусматривается в разделе 22 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.
The immunity from national criminal jurisdiction, for example, applies only to persons detained on behalf of the International Tribunal for the former Yugoslavia. Так, например, иммунитет от национальной уголовной юрисдикции распространяется лишь на лиц, задерживаемых от имени Международного трибунала по бывшей Югославии.
The Government of Lebanon, while recognizing the immunity of the staff member, has failed to take any action with regard to the court's decision. Хотя правительство Ливана признало иммунитет этого сотрудника, оно не предприняло никаких действий в отношении решения суда.
The alleged immunity of security officers under the 1994 National Security Act was entirely procedural. Иммунитет сотрудников органов безопасности, предусмотренный законом 1994 года о национальной безопасности, носит абсолютно процессуальный характер.
The inviolability and immunity of assets, documents, databases and archives of the international registry is provided for in the Cape Town Convention and does not require further specification. Неприкосновенность и иммунитет имущества, документов, баз данных и архивов международного регистра предусмотрены в Кейптаунской конвенции и не требуют дальнейшего утверждения.
The initiation of proceedings by a representative of a member State shall preclude him from invoking immunity from jurisdiction in respect of any counter-claim directly connected with the principal claim. Возбуждение дела представителем государства-члена лишает его права ссылаться на иммунитет от юрисдикции в отношении любого встречного иска, непосредственно связанного с основным иском.
Article 2: Provisional immunity for the members of the Palipehutu-FNL and its transformation into a political party Статья 2: Временный иммунитет для членов Партии за освобождение народа хуту-НСО и ее преобразование в политическую партию
Under these norms, those responsible for such crimes cannot invoke immunity from national or international jurisdiction even if they perpetrated such crimes while acting in their official capacity. Согласно этим нормам лица, ответственные за совершение таких преступлений, не могут ссылаться на иммунитет от национальной или международной юрисдикции, даже если они совершили эти преступления, действуя в своем официальном качестве.
The Trade Unions Law 1965 does not expressly provide for the right to strike, but section 41 gives immunity to "acts in contemplation or furtherance of a trade dispute". В Законе 1965 года о профсоюзах не содержится конкретных положений о праве на забастовку, однако его статья 41 обеспечивает иммунитет лицам, которые совершают "действия в связи с трудовым спором или с целью его урегулирования".
The inability of Governments to enforce laws and restrain corruption in many cases provides immunity for those involved in crime and corruption. Неспособность правительств обеспечить соблюдение законов и ограничить масштабы коррупции во многих случаях обеспечивает своего рода иммунитет тем, кто причастен к преступлениям и коррупции.
The immunity from legal process of Special Rapporteurs, as experts on missions of the United Nations, is neither absolute nor unlimited. Судебно-процессуальный иммунитет специальных докладчиков в качестве экспертов в командировке по делам Организации Объединенных Наций не является абсолютным или неограниченным.