Английский - русский
Перевод слова Immunity
Вариант перевода Иммунитет

Примеры в контексте "Immunity - Иммунитет"

Примеры: Immunity - Иммунитет
Notable is section 63 which provides that diplomatic or State immunity shall not be a bar to proceedings under this legislation. Следует отметить раздел 63, который предусматривает, что дипломатический или государственный иммунитет не должен являться препятствием для разбирательств в соответствии с настоящим законодательством.
Like a disease that cannot be overcome if immunity is low, poverty thrives in corrupt places. Подобно болезни, которую нельзя вылечить, если слаб иммунитет, нищета процветает в коррумпированных обществах.
The Tribunal also dismissed his claim that he enjoyed immunity from prosecution. Трибунал отклонил также его притязания на иммунитет от судебного преследования.
It may be recalled that Mr. Durbar had claimed diplomatic immunity in order to escape judicial prosecution in London and Paris. Хотелось бы напомнить, что г-н Дурбар сослался на дипломатический иммунитет, чтобы избежать судебного преследования в Лондоне и Париже.
It was noted that the DPP may grant immunity to a person who agrees to testify in another prosecution. Было отмечено, что Директор государственного обвинения вправе предоставить иммунитет лицу, согласившемуся выступить в качестве свидетеля по другому делу.
Such immunity can, however, be lifted in accordance with the Constitution and law. Однако такой иммунитет может быть отменен в соответствии с конституцией и законом.
Crown immunity from criminal responsibility does not extend to public servants. Королевский иммунитет от уголовной ответственности на публичных служащих не распространяется.
The CPC allows for immunity from prosecution, but not criminal investigation. УПК предусматривает иммунитет от судебного преследования, но не от уголовного расследования.
In addition, immunity can be lifted by Parliament. Кроме того, иммунитет может быть отменен парламентом.
Section 252A of the Criminal Procedure Act (CPA) provides limited criminal immunity for law enforcement officers acting in an undercover capacity. Статья 252А Уголовно-процессуального закона (УПЗ) предусматривает ограниченный уголовный иммунитет для сотрудников правоохранительных органов, действующих под прикрытием.
State sovereignty and the immunity of State officials must also be respected. Также должны соблюдаться государственный суверенитет и иммунитет государственных должностных лиц.
The Commission should therefore consider whether such immunity could extend to other officials, such as other State ministers. Поэтому Комиссия должна рассмотреть вопрос о том, не следует ли распространить такой иммунитет и на других официальных лиц, таких как другие государственные министры.
In so doing, it had considered that a certain level of immunity survived beyond the end of official functions. При этом Федеральный суд выразил мнение, что иммунитет в определенной степени сохраняется и после прекращения исполнения этим лицом официальных функций.
Civil and criminal immunity is granted by law to the reporter. Сообщающим такую информацию лицам предоставляется иммунитет от гражданского и уголовного преследования.
Certain officials embodied the State in international relations and their immunity was, in essence, that of the State. Определенные должностные лица воплощают государство в международных отношениях, и их иммунитет по сути является иммунитетом государства.
Thus, such immunity ought to be limited to the troika. В этой связи такой иммунитет должен быть ограничен «тройкой».
Some delegations expressed support for the assumption that immunity was the general rule to which exceptions had to be established. Некоторые делегации поддержали позицию, в соответствии с которой иммунитет является общим правилом, к которому необходимо установить исключения.
The immunity of State officials is often justified on the basis of the functional and representative theories. Иммунитет должностных лиц государства зачастую обосновывается функциональной и представительской теориями.
Such immunity did not extend to acts which were performed by an official prior to taking up office. Такой иммунитет не распространяется на деяния, совершенные должностным лицом до его вступления в должность.
An amnesty law was adopted by Parliament granting absolute immunity from prosecution to former President Saleh and all officials who worked under him. Парламент принял Закон об амнистии, который предоставляет абсолютный иммунитет от судебного преследования бывшему Президенту Салеху и всем должностным лицам, которые с ним работали.
In addition, an amnesty law was adopted by the Parliament granting former President Saleh and all officials who worked him absolute immunity from prosecution. Кроме того, парламент принял Закон об амнистии, предоставляющий бывшему президенту Салеху и всем должностным лицам, которые работали с ним, абсолютный иммунитет от уголовного преследования.
Innate immunity is fully functional before any foreign agent enters the body and thereby provides a rapid defence. Врожденный иммунитет полноценно функционирует до того, как какой-либо чужеродный фактор попадает в организм, и тем самым обеспечивает быструю защиту.
Some individuals suspected of involvement in acts of violence against women had apparently been granted immunity from prosecution. Некоторые личности, подозреваемые в актах насилия в отношении женщин, по всей видимости, получили иммунитет от уголовного преследования.
As the Court put it, immunity does not mean impunity. Как заявил Суд, иммунитет не означает безнаказанность.
With respect to the notion of "immunity" itself, some members supported the idea that the Commission should attempt to define this notion. В отношении самого понятия "иммунитет" некоторые члены поддержали идею о том, что Комиссии следует попытаться определить это понятие.