Английский - русский
Перевод слова Immunity
Вариант перевода Иммунитет

Примеры в контексте "Immunity - Иммунитет"

Примеры: Immunity - Иммунитет
Information was also received on laws issued throughout the 1980s, which, in addition to the "cash bounty system", are said to give security forces shoot-to-kill powers, broad detention powers and immunity from prosecution. Была также получена информация о принятых в 80-х годах законах, которые в дополнение к "системе материального поощрения", как сообщается, предоставляют сотрудникам сил безопасности право вести огонь на поражение, широкие полномочия в отношении задержания и иммунитет от судебного преследования.
Were it otherwise, State immunity would, in substance and effect, virtually become State impunity, exercisable according to the will of another State. В противном случае государственный иммунитет по сути и на практике означал бы фактическую безнаказанность государства, допустимую по усмотрению другого государства.
It was entirely appropriate for States to be held accountable - not to be able to invoke immunity - with regard to their tortious acts or omissions in circumstances where private persons would be. Вполне приемлема возможность привлечь к ответственности государства - те из них, которые не могут сослаться на свой иммунитет - за их преступные действия либо бездействие в случаях, когда частные лица могут нести такую ответственность.
Cases in New York, California, across the country, while right here in Washington, immunity to common germs is breaking down and flooding our city hospitals. Инциденты в Нью-Йорке, Калифорнии, по всей стране, в то время как прямо тут, в Вашингтоне, люди теряют иммунитет к обычным микробам и переполняют больницы.
And it's not our fault, anymore than it's our fault when our germs lay waste to people that haven't developed the immunity. И в этом нашей вины, во всяком случае, не более, чем когда наши микробы губят народы, не успевшие приобрести иммунитет.
To deal with these situations, the drug, crime and terrorism conventions contain provisions to ensure that the denial of extradition on the grounds of nationality does not result in immunity. Для таких случаев в конвенциях против наркотиков, преступности и терроризма предусмотрены положения, в соответствии с которыми отказ в выдаче на основании того, что лицо является гражданином запрашиваемого государства, не должен обеспечивать иммунитет.
The existing publications represent the studies of American and Italian scientists on the plague agent, including on the analysis and design of molecular mechanisms that enable overcoming both artificial (vaccine-generated) and natural human immunity. Имеющиеся публикации свидетельствуют о работах ученых США и Италии по изучению возбудителя чумы, в частности по анализу и конструкции молекулярных механизмов, позволяющих преодолевать как искусственный (созданный с помощью вакцин), так и естественный иммунитет человека.
Lastly, with reference to the Commission's future programme of work, he was in favour of the inclusion of the topics on protection of persons in the event of disasters, immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and most-favoured-nation clause. И наконец, касаясь будущей программы работы Комиссии, оратор выступает за включение таких тем, как "Защита людей в случае бедствий", "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции" и "Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации".
Perceived from this high level of generality, State immunity and the act of State doctrine, as adjudicatory avoidance techniques, are both embraced by notions of justiciability. Если посмотреть с высоты обобщения, государственный иммунитет и доктрина акта государства как методики ухода от судебного рассмотрения охватываются понятиями возможности рассмотрения в судебном порядке.
Parliamentarians, for instance, could not be investigated or held liable unless their immunity was suspended, which could be done for offences committed before the protections attached. Например, депутаты парламента не могут привлекаться к следствию или ответственности до тех пор, пока не будет отменен их иммунитет, который может быть отменен в связи с преступлениями, совершенными до момента предоставления иммунитета.
That immunity and... inviolability protect the individual concerned against any act of authority of another State which would hinder him or her in the performance of his or her duties , irrespective of the offence with which such individual is charged. Этот иммунитет и... неприкосновенность защищают указанное лицо от любых действий властей другого государства, которые бы помешали ему выполнять свои обязанности», независимо от того, в каком правонарушении это лицо обвиняется.
After one dose at the age of nine months 85% are immune, while a dose at twelve months results in 95% immunity. После введения одной дозы 85 % детей девятимесячного возраста и 95 % детей двенадцатимесячного возраста получают иммунитет.
Mr. Rodil is a fugitive from justice, yet he has been able to complete the registration formalities to run for the Presidency of the Republic and therefore enjoys immunity for the duration of the election period. Господину Родилю, скрывающемуся от правосудия, удалось официально выдвинуть свою кандидатуру на пост президента Республики, в связи с чем на него распространяется иммунитет на весь период выборов.
If it was not, then, as proposed by the Australian delegation to the Working Group in 1993, the text might stipulate that employer States could invoke immunity only in proceedings filed by their nationals or residents at the time when the contract of employment was concluded. Или же, как предложила делегация Австралии в рабочей группе в 1993 году, можно было бы предусмотреть, что государства-работодатели могут ссылаться на иммунитет только в рамках процедур, начатых по инициативе их граждан или резидентов в момент, когда трудовой договор был заключен.
Some other members believed that certain senior officials were also to be granted such immunity; they called for the Commission to determine criteria, such as the representative nature or the importance of the functions performed, for the identification of those officials. ) следует также предоставить такой иммунитет; они предложили Комиссии определить критерии, такие, как представительский характер или важность осуществляемых функций, для определения круга таких должностных лиц.
Section C. (d) above has already addressed "acts of a State" where a foreign government will be accorded immunity from legal proceedings in respect of itself or its property. мы уже обращались к "актам государства", когда иностранному правительству предоставляется иммунитет от судебного разбирательства в отношении него самого или его собственности.
In Grand Jury Proceedings, a federal circuit court honoured the recognized Government of the Philippines' waiver of immunity of Ferdinand Marcos, the former President, and his wife Imelda, who were consequently found civilly liable for failing to comply with federal grand jury subpoenas. Уоттс однозначно заключает, что "в случаях, когда существует иммунитет, от него можно отказаться и дать согласие на осуществление юрисдикции".
we will award the top 3 from this rehearsal... immunity to the random shuffle in the actual game. Однако лучше тройке этой репетиции будет дан иммунитет к возможности стать Демоном.
This immunity enjoyed by a head of state in power is a complete immunity attaching to the person of the head of rendering him immune from all actions and prosecutions whether or not they relate to matters done for the benefit of the state. Иммунитет, которым пользуется находящийся у власти глава государства... представляет собой полный иммунитет, предоставляемый персоне главы государства... и ограждающий его от любого действия и преследования независимо от того, идет ли речь о вопросах, совершаемых во имя этого государства.
However, J. Verhoeven states, on the subject of this provision of the 1996 draft Code, that "such a provision does not ipso facto imply either that immunity should be maintained or that it should be waived: it is simply unrelated to immunity". В то же время Дж. Верхувен в отношении этого положения проекта Кодекса 1996 года утверждает, что «естественно, такое положение не подразумевает ни того, что иммунитет должен сохраняться, ни того, что он должен аннулироваться: он попросту ему не присущ».
On the one hand, some take the position that invocation of immunity is unnecessary because it is presumed to apply absent any explicit waiver of that immunity, without any specific need to invoke it. С одной стороны, некоторые придерживаются мнения, что не обязательно ссылаться на иммунитет, поскольку презюмируется, что он применяется при отсутствии явно выраженного отказа от такого иммунитета, без необходимости специально ссылаться на него.
The ICTJ mentioned that it was generally assumed that the "provisional immunity" would remain valid only during the transitional period and that the elected parliament would adopt a law to either extend or abrogate the immunity. Как указал МЦПП, в принципе имелось понимание, что "временный иммунитет" будет действовать только в течение переходного периода и что после проведения выборов парламентом будет принят закон либо о продлении, либо об отмене действия иммунитета.
You will also have immunity for the next challenge. спасибо большое спасибо ты также получаешь иммунитет на следующий конкурс ты можешь покинуть подиум спасибо
Functional immunity exists in Zambia's domestic legal system (i.e. for judicial officers: s. 15, PC; Commissioner: s. 10, AC Act). Должностной иммунитет предусмотрен рядом положений внутреннего законодательства Замбии (иммунитет судей - статьей 15 УК, иммунитет уполномоченных - статьей 10 Закона о коррупции).
This question, which is obviously crucial, can also be considered as the question of whether exceptions exist to immunity. Шестое - зависит ли иммунитет от тяжести преступления, в совершении которого подозревается должностное лицо?