Английский - русский
Перевод слова Immunity
Вариант перевода Иммунитет

Примеры в контексте "Immunity - Иммунитет"

Примеры: Immunity - Иммунитет
The related subject of immunity, which was extremely complicated and technical, would, however, have to be addressed, because the Charter provided solely for functional immunity and no kind of crime formed part of the functions of any official or expert on mission. Связанная с рассматриваемым вопросом проблема иммунитетов носит чрезвычайно сложный и специальный характер; тем не менее ею придется заняться, поскольку в Уставе предусматривается исключительно функциональный иммунитет, а никакое преступное деяние не входит в функции должностного лица или эксперта в командировке.
The most complex question to be resolved was that of immunities and, specifically, whether only heads of State enjoyed full immunity under customary international law or whether such immunity also applied to Ministers for Foreign Affairs and other senior officials. Наиболее сложный вопрос, который необходимо решить, сводится к иммунитетам или, говоря конкретнее, к тому, только ли главы государств обладают полным иммунитетом в соответствии с обычным международным правом или такой иммунитет также распространяется на министров иностранных дел и на других высокопоставленных официальных лиц.
Of the five principles, the universality principle has given rise to issues of implementation in relation to immunity; the view being sometimes advanced that the recognition of such jurisdiction would effectively render immunity irrelevant for particular crimes. Из пяти принципов именно универсальный принцип породил вопросы имплементации в отношении иммунитета; иногда высказывается мнение, что признание такой юрисдикции фактически сделает иммунитет неприменимым по отношению к конкретным преступлениям.
In national legislation, for instance in the relevant United Kingdom and Australian Acts which recognize the immunity of heads of State, there is no express reference to any exception to that immunity. В национальном законодательстве, например в соответствующих британских и австралийских законах, которые признают иммунитет за главами государств, нет прямой ссылки на какое-либо исключение из этого иммунитета.
While the vast majority of the doctrine concerning the immunity of State officials in foreign criminal jurisdictions concerns substantive notions of immunity, the Commission may also find it necessary in its work to deal with multiple procedural issues which arise in the invocation and application of such immunity. Хотя основная часть доктрины об иммунитете должностных лиц государства от иностранных уголовных юрисдикций касается материально-правовых аспектов, Комиссия может также посчитать для себя необходимым рассмотреть многочисленные процессуальные вопросы, которые возникают при ссылках на такой иммунитет и его применении.
It was agreed that the status of functional immunity of the expanded Joint Verification Mechanism in areas of operation should be covered by goodwill. Было решено обеспечить функциональный иммунитет расширенного Механизма совместного контроля в районах его деятельности на основании принципа доброй воли.
In other respects, immunity would be waived. Во всех других случаях этот иммунитет действовать не будет.
Currently, it would be rather complicated for a national court to ascertain the precise status and immunity of the judges. На настоящий момент национальному суду было бы сравнительно непросто установить точный статус и иммунитет указанных судей.
Judicial challenges: collusion, protection and immunity Трудности судебного характера: сговор, защита и иммунитет
The immunity attached to those offices must not be called into question. Иммунитет этих должностных лиц не должен ставиться под сомнение.
It also accorded immunity to persons covered by host country agreements between Thailand and intergovernmental organizations. Таиланд также предоставляет иммунитет лицам, на которых распространяются соглашения принимающей страны с Таиландом и межправительственными организациями.
Apart from the King, under the Federal Constitution of Malaysia State-level rulers were accorded immunity from criminal and civil actions. Помимо короля, в соответствии с Федеральной конституцией Малайзии, иммунитет от уголовных и гражданских мер воздействия предоставляется правителям государственного уровня.
Developing countries should guard against financial risks while boosting their immunity through reform. Развивающимся странам следует остерегаться финансовых рисков и одновременно повышать свой иммунитет посредством реформ.
The immunity of judges and prosecutors from criminal proceedings had been abolished with the introduction of the 2007 amendments to the Constitution. Был отменен иммунитет судей и прокуроров от уголовного преследования, когда в 2007 году в Конституцию были внесены поправки.
Apart from this non-liability immunity, politicians may be investigated, prosecuted and sentenced for any offence. Несмотря на этот иммунитет, в отношении политиков могут проводиться расследования, судебные преследования и они могут быть осуждены за любое правонарушение.
Full immunity from prosecution to a person who provides substantial cooperation in the investigation or prosecution of an offence is not possible. Лицам, существенным образом сотрудничающим со следствием или прокуратурой в связи с преступлением, полный иммунитет от уголовного преследования не предоставляется.
They recommended enacting or amending a law regulating their work, providing protection and achieving immunity in performing their duties. Они рекомендовали принять или изменить закон, регламентирующий их работу, обеспечить их защиту и предоставить им иммунитет при исполнении их обязанностей.
Furthermore, measures to ascertain the facts of a case were not precluded by immunity. Более того, иммунитет не является препятствием для принятия мер, направленных на установление фактических обстоятельств дела.
It would also be necessary to define to what extent former State officials might continue to claim functional immunity. Необходимо будет также определить, в какой степени бывшие должностные лица государства будут, возможно, в состоянии продолжать ссылаться на функциональный иммунитет.
The connection between the categories of persons covered by immunity and the State thus becomes obvious. Исходя из этого, связь между категориями лиц, на которые распространяется иммунитет, и государством является очевидной.
In other words, it stressed the fact that immunity belonged to the State. Иначе говоря, в нем подчеркивается тот факт, что иммунитет принадлежит государству.
The immunity and safety of United Nations agencies and personnel in the field must be respected at all times. Иммунитет и безопасность учреждений и персонала Организации Объединенных Наций на местах подлежат соблюдению при всех обстоятельствах.
However, this distinction is not always clear; for example, in the United Kingdom O'Neil notes that the U.K. State Immunities Act equates head of state immunity with diplomatic immunity. Однако это различие не всегда столь четко; например, как отмечает О'Нейл, в Соединенном Королевстве Закон Соединенного Королевства о государственных иммунитетах уравнивает иммунитет главы государства с дипломатическим иммунитетом.
The implication of the court's reasoning is that had they enjoyed immunity, that immunity would have extended to bar the validity of such subpoenas. Смысл мотивировки решения суда состоит в том, что, если бы они обладали иммунитетом, этот иммунитет распространился бы на создание препятствия для законности такого вызова повесткой в суд.
In the final analysis, the immunity of State officials from foreign jurisdiction belongs to the State itself, so that it alone is entitled to waive such immunity. В конечном счете, иммунитет должностных лиц государства от иностранной юрисдикции принадлежит самому государству, поэтому только оно и имеет право от него отказаться.