Sovereign immunity is a principle of international law, recognized in the US by statute. |
Суверенный иммунитет - это принцип международного права, признаваемых в США в статутном порядке. |
It is the states themselves, as defendants, who may claim sovereign immunity. |
На суверенный иммунитет вправе ссылаться сами государства в качестве ответчиков. |
Indeed, State immunity survives the termination of the mission or the office of the representative concerned. |
Именно «государственный иммунитет сохраняется после окончания миссии или срока службы соответствующего представителя. |
Their personal immunity from foreign criminal jurisdiction has the broadest possible confirmation in practice and in doctrine. |
Их персональный иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции имеет максимально широкое подтверждение на практике и в доктрине. |
This has been considered to be State immunity proper. |
Такой иммунитет признается собственно государственным иммунитетом. |
From the viewpoint of international law, immunity of a State official is based on the principle of the sovereign equality of States. |
Иммунитет должностного лица государства с международно-правовой точки зрения основывается на принципе суверенного равенства государств. |
At the same time, however, article 45 of the Ordinance granted immunity from prosecution to members of the security forces. |
В то же время статья 45 Постановления предоставляет иммунитет сотрудникам правоохранительных органов в отношении возможных преследований. |
China's Lawyers Law establishes the immunity of lawyers from responsibility for their statements during judicial proceedings. |
В китайском Законе об адвокатах закреплен иммунитет адвокатов от ответственности за свои заявления, сделанные в ходе судебных разбирательств. |
It offered immunity from prosecution to all those endorsing the initiative. |
Всем, кто поддержит этот процесс, предполагалось предоставить иммунитет от преследования. |
The delegation further noted that they do not enjoy immunity from legal proceedings, despite holding positions in the Hamas Government. |
Далее делегация отметила, что на них не распространяется иммунитет от судебного разбирательства, несмотря на то, что они занимают посты в правительстве Хамаса. |
Thus, they did not lose their civilian immunity from direct attack as civilians on this ground. |
Таким образом, они не утратили свой гражданский иммунитет от непосредственного нападения в качестве гражданских лиц на этом основании. |
It was indicated that immunity constituted a limitation of the exercise of jurisdiction and did not imply positive duties. |
Было указано, что иммунитет представляет собой ограничение на осуществление юрисдикции и не предполагает позитивных обязанностей. |
Some delegations noted that immunity was effective throughout the course of criminal proceedings. |
Некоторые делегации отмечали, что иммунитет действует на всем протяжении уголовного производства. |
According to one view, immunity did not continue after the expiration of an official's period of service. |
Согласно одной из точек зрения, по истечении срока службы должностного лица иммунитет не сохраняется. |
According to one view, personal immunity shall be limited to officials having a representative function. |
Согласно одной из точек зрения, личный иммунитет должен быть ограничен должностными лицами, имеющими представительские функции. |
I granted her immunity on them. |
У нее есть иммунитет от них. |
I don't think immunity works in that direction. |
Я не думаю, что иммунитет на это не распространяется. |
If this woman has natural immunity she is incredibly valuable. |
Если у этой женщины врожденный иммунитет, она бесценна. |
A natural kind of immunity to the virus. |
У нее природный иммунитет к вирусу. |
I want immunity on anything that may come of this. |
Я хочу иммунитет на всё, что из этого может последовать. |
Five more seconds of this, you'll need immunity on a lot more than that. |
Ещё 5 секунд в этому духе и вам потребуется иммунитет от гораздо большего, чем это. |
It's called full immunity and means. |
Это называется полный иммунитет и средства. |
Nevertheless, she's currently demanding diplomatic immunity. |
Однако, сейчас она требует дипломатический иммунитет. |
CFF noted that the PER 2009 grants a broad immunity to the security forces to use force as necessary. |
КФГ отметил, что ПЧП 2009 года предоставляет значительный иммунитет сотрудникам сил безопасности в вопросах применения силы по их усмотрению. |
Other delegations, on the contrary, suggested that the scope of officials covered by immunity should be more limited. |
Другие же делегации предлагали сделать круг должностных лиц, которым полагается иммунитет, более ограниченным. |