Immunity had been extended to ministers of defence, for example, in the case Re General Shaul Mofaz in the United Kingdom. |
Например, иммунитет был распространен на министров обороны в решении по делу генерала Шауля Мофазы в Соединенном Королевстве. |
Immunity from criminal liability is not extended to most public officials. |
Иммунитет от уголовной ответственности не распространяется на большую часть публичных должностных лиц. |
Immunity is granted to parliamentary deputies and senators for discussions and votes in relation to their positions. |
Иммунитет предоставляется депутатам парламента и сенаторам для участия в обсуждениях и голосовании в соответствии с их должностями. |
(a) Immunity from personal arrest or detention and immunity from any jurisdiction in respect of oral or written statements they may make in the exercise of their functions; |
а) иммунитет от личного ареста или задержания и иммунитет от любого рода юрисдикции в отношении их устных или письменных заявлений, сделанных в порядке осуществления ими своих функций; |
(f) Immunity from criminal jurisdiction means immunity only from executive and judicial jurisdiction (or only from executive jurisdiction, if this is understood to include both executive and judicial jurisdiction). |
е) Иммунитет от уголовной юрисдикции - это иммунитет только от исполнительной и судебной юрисдикции (или только от исполнительной, если под ней понимать как исполнительную, так и судебную юрисдикцию). |
JAX: Immunity for the MC for all gun charges. |
Иммунитет от всех обвинений по оружию в адрес клуба. |
Immunity from infection and an extraordinary recovery system hasn't made you special, Sarah. |
Иммунитет от инфекции и необычайная восстановительная система не делают тебя особенной, Сара. |
Immunity, protection a chartered plane back to Hong Kong. |
Мне нужны иммунитет, неприкосновенность, и самолет до Гонк Конга. |
Immunity could never exist as a privileged exception that prevailed over individual rights and public order. |
Иммунитет вообще не должен существовать как привилегированное исключение, превалирующее над правами личности и интересами общественного порядка. |
Immunity from prosecution is no less salient. |
Иммунитет от уголовного преследования также ставится под сомнение. |
Immunity and complete protection and I will tell you everything I know. |
Иммунитет и полная защита - тогда я расскажу вам все, что знаю. |
Immunity means that the court is incompetent to consider the dispute. |
Иммунитет означает, что суд не обладает компетенцией рассматривать спор. |
Immunity from lawsuits protects the judge from possible intimidation and harassment. |
От возможного запугивания и преследования судью защищает иммунитет от привлечения к суду. |
Immunity from any immigration restrictions during his or her stay as well as during his/her journey to the Court and back. |
Иммунитет от любых иммиграционных ограничений на протяжении всего периода его пребывания, а также в ходе его поездки в Суд и обратно. |
Immunity is therefore particularly important at a time when such an official is abroad. |
Соответственно, иммунитет особенно важен в момент пребывания такого должностного лица за рубежом. |
Immunity, as noted at the beginning of this part of the report, is a rule existing in general customary international law. |
Иммунитет, как отмечалось в начале этой части доклада, - это правило, существующее по общему, обычному международному праву. |
Immunity did not inevitably lead to impunity. |
З. Иммунитет не обязательно приводит к безнаказанности. |
Immunity is granted to officials and experts within limits strictly necessary for the independent exercise of their functions. |
Должностным лицам и экспертам предоставляется иммунитет только в пределах, необходимых для независимого выполнения их функций. |
Immunity did not release a State official from the obligation to obey the law or from his criminal responsibility. |
Иммунитет не освобождает должностное лицо государства от обязанности подчиняться закону и не ограждает его от уголовной ответственности. |
Immunity in this sense is no exception. |
Иммунитет в этом смысле не является исключением. |
Immunity from criminal prosecution can only be lifted under specific procedures. |
Иммунитет от уголовного преследования может быть снят лишь в соответствии со специальными процедурами. |
Immunity... you walk... free and clear. |
Иммунитет... вы можете быть свободны... |
Immunity as a procedural device would bar any formal proceeding during that time, even for acts committed prior to the taking of office. |
Иммунитет как процессуальное средство защиты ограждает лицо от любого официального разбирательства в течение всего этого времени даже в отношении деяний, совершенных до вступления в должность. |
Immunity from personal arrest or detention; |
а) иммунитет от личного ареста или задержания; |
Immunity of jurisdiction from execution is more widely admitted. |
Юрисдикционный иммунитет от исполнительного производства пользуется более широким признанием. |