And the D.A.'s office is the only one with the authority to grant Jason Goss immunity from state prosecution. |
И только офис окружного прокурора вправе решать, давать ли Джейсону Госсу иммунитет от государственного обвинения. |
And if they offer you immunity to testify against your union brothers? |
А если они предложат тебе иммунитет, чтобы ты показал против своих братьев по профсоюзу? |
Since I have acquired some immunity, perhaps the others... |
Поскольку я приобрел некоторый иммунитет, может, другие... |
As a member of the embassy's administrative staff, Abdalla has diplomatic immunity. |
Как административный персонал посольства, Абдалла имеет дипломатический иммунитет. |
McMurtry was trying to get Dolan to turn state's evidence against the O'Reilly family in exchange for immunity. |
МакМертри пытался уговорить Долана свидетельствовать против семьи О'Рейли, в обмен на иммунитет. |
And we thought we'd spice things up with an immunity challenge. |
И мы думали, что добавим специй в происходящее с помощью соревнования на иммунитет. |
So you just play along with it, in return for immunity. |
Поэтому вам лучше им подыграть в обмен на иммунитет. |
He has immunity in exchange for his cooperation in a case. |
У него иммунитет за сотрудничество в расследовании. |
Unfortunately, international diplomacy was suffering from isolated and politically motivated attacks of a bilateral nature on the privileges and immunity of Cuban diplomatic representatives. |
К сожалению, международная дипломатия страдает в результате отдельных и политически мотивированных посягательств двустороннего характера на привилегии и иммунитет кубинских дипломатических представительств. |
In this particular case, States cannot claim immunity from extradition of the indictees. |
В данном конкретном случае государства не могут претендовать на иммунитет в связи с экстрадицией обвиняемых. |
Before I tell you, I need you to grant me full immunity. |
Прежде чем расскажу, ты должен дать мне полный иммунитет. |
Full immunity, or he walks. |
Полный иммунитет, или он уйдёт. |
Now I need you to grant Anne full immunity for threatening you. |
Теперь дай полный иммунитет Энн из-за того, что она угрожала. |
The FTCA waives the sovereign immunity of the United States with respect to certain torts. |
ФЗДИ отменяет суверенный иммунитет Соединенных Штатов в связи с некоторыми гражданскими правонарушениями. |
The "immunity" from prosecution covers crimes committed since 10 July 1962 and until the promulgation of the Law. |
«Иммунитет» от судебного преследования охватывает преступления, совершенные в период с 10 июля 1962 года по дату промульгации этого закона. |
Article 14: Stipulates that immunity cannot be invoked in the event of infringement of intellectual or industrial property rights. |
Статья 14: В ней предусматривается, что на иммунитет нельзя ссылаться в случае нарушения прав интеллектуальной или промышленной собственности. |
Article 15: Provides for cases where immunity can and cannot be invoked when a State participates in companies or other collective bodies. |
Статья 15: В ней предусматриваются случаи, когда можно или нельзя ссылаться на иммунитет, если государство участвует в компаниях или других объединениях. |
Articles 18 and 19: Provide for State immunity from measures of constraint and delineate its limits. |
Статьи 18 и 19: В них предусматривается государственный иммунитет от принудительных мер и определяется его объем. |
My client revealed incriminating information about himself in exchange for your guarantee of immunity. |
Мой клиент открыл изобличающие его самого факты, ибо вы гарантировали ему иммунитет. |
Felipe Lobos, and I'd like to offer you immunity for your testimony against AUSA Valdes. |
И я предлагаю вам иммунитет взамен на показания против помощника прокурора Вальдез. |
This is acceptable since such immunity was originally established in its interest. |
Это является приемлемым, поскольку первоначально такой иммунитет был установлен в его интересах. |
Possible immunity of members against prosecution or any claim relating to the performance of their duties or discharge of their functions. |
Возможный иммунитет членов от судебного преследования или любых исков, касающихся выполнения ими своих обязанностей или осуществления своих функций. |
Such immunity shall continue to be accorded after termination of their business. |
Такой иммунитет сохраняется за ними после завершения их официальных функций. |
One of the main factors which secured the independence of the judiciary was immunity from criminal and civil prosecution. |
Одним из основных факторов, обеспечивающих независимость судебной власти, является иммунитет от уголовного и гражданского преследования. |
Article 49, paragraph 3, giving immunity to witnesses and experts, was important and must be retained. |
Пункт З статьи 49, предоставляющий иммунитет свидетелям и экспертам, является важным и должен быть сохранен. |