| And I had the good fortune to secure myself immunity in exchange for my cooperation. | И я имею возможность обеспечить себе защиту в обмен на моё сотрудничество. |
| Surrender all your compatriots and I will offer you not only immunity, but reinstatement at an Imperial training academy. | Выдай нам всех твоих сообщников, а я предоставлю тебе защиту и восстановлю тебя в имперской академии. |
| The need for a separate regime to guarantee the immunity of certain classes of satellites from attack has been questioned. | Необходимость в отдельном режиме, гарантирующем защиту определенных классов спутников от нападения, подвергается сомнению. |
| Legislative provisions existed to ensure the impartiality of the police and their immunity from political influence. | Ряд законодательных положений обеспечивает беспристрастность полиции и ее защиту от политического влияния. |
| There can be no justification for attempts to make participation in peace processes conditional on demands for immunity from responsibility. | Не может быть никаких оправданий попыткам добиваться того, чтобы участие в мирном процессе зависело от требований предоставить защиту от ответственности. |
| If you want David's cooperation, show me your warrant or grant him full immunity. | Если вы хотите, чтобы Дэвид сотрудничал, покажите мне ваш ордер или гарантируйте ему полную защиту. |
| Providing automatic entitlement to immunity from criminal prosecution of persons admitted to the Program; | предоставляют автоматическое право лицам, охватываемым Программой, на защиту от уголовного преследования; |
| Both regions became "safe havens" where law and order were ignored and criminals could find shelter and immunity from prosecution. | Оба региона стали своего рода «тихими гаванями», где царило беззаконие, а преступники могли найти убежище и защиту от правосудия. |
| What if we offer him immunity? | Что если мы предложим ему защиту? |
| See, our agreement with the D.A. gives you immunity from prosecution, so now you are making up a story, claiming guilt in order to clear your husband. | Видишь, наше соглашение с прокуратурой дает тебе защиту от обвинений и теперь ты выдумываешь историю, признавая вину, чтобы очистить вашего мужа |
| You're going to grant him immunity? | Вы должны гарантировать ему защиту? |
| You promised me immunity. | Вы обещали мне защиту. |
| They recommended enacting or amending a law regulating their work, providing protection and achieving immunity in performing their duties. | Они рекомендовали принять или изменить закон, регламентирующий их работу, обеспечить их защиту и предоставить им иммунитет при исполнении их обязанностей. |
| Promise her protection, new identity, immunity, whatever it takes to get her to testify against Boorman. | Пообещай ей защиту, новое имя, иммунитет, все что угодно, чтобы она дала показания против Бурмана. |
| So, we need to offer Wagner immunity and protection, and then he'll testify against Bishop. | Мы должны предоставить Вагнеру иммунитет и защиту, тогда он даст показания против Бишопа. |
| In addition, trafficked persons were entitled to legal protection and immunity from prosecution. | Кроме того, лица, пострадавшие в результате торговли людьми, имеют право на правовую защиту и иммунитет от уголовного преследования. |
| I want immunity and witness protection. | Я хочу иммунитет и защиту свидетелей. |
| He turned Queen's evidence in return for immunity from prosecution and subsequent witness protection involving a complete change of identity. | Он дал показания взамен на его полную неприкосновенность и последующую защиту свидетеля, включающую полное изменение личности. |
| All three will testify against the other Collaborators in exchange for protection and immunity. | Все трое будут давать показания против остальных коллаборационистов в обмен на защиту и иммунитет. |
| They thought they would be protected under the umbrella of immunity, of international legitimacy. | Они думали, что найдут защиту под эмблемой, символизирующей иммунитет международной законности. |
| However, immunity from foreign criminal jurisdiction is designed to provide protection in this very area. | А именно на защиту этой сферы и направлен иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции. |
| Innate immunity is fully functional before any foreign agent enters the body and thereby provides a rapid defence. | Врожденный иммунитет полноценно функционирует до того, как какой-либо чужеродный фактор попадает в организм, и тем самым обеспечивает быструю защиту. |
| That privilege is granted solely and exclusively in order to protect the deputy in the exercise of his duties (executive immunity). | Депутату при исполнении его обязанностей в исключительном порядке предоставляется право на защиту (служебный иммунитет). |
| And it is my hope that you will choose to recognize The Protection of Persons and Property Act here in your courtroom today and grant him immunity from prosecution. | И надеюсь вы предпочтете признать Право на защиту частной собственности на этом заседании и предоставите ему иммунитет от уголовного преследования. |
| The Commission guarantees confidentiality, privacy, protection and immunity for all complainants and informants | Комиссия гарантирует конфиденциальность, неразглашение информации, защиту и иммунитет всех лиц, представивших жалобы и информацию. |