| I don't have time to hold your hand through this, Claude. | Я не могу всё время держать тебя за ручку, Клод. |
| I can't hold that notion. | Я не могу держать такие мысли. |
| I can't believe that I let him hold our baby. | Не могу поверить, что я позволила ему держать нашего ребенка. |
| You should put the small ones in the middle, or the wall won't hold the ceiling. | Ты должен ставить маленькую посередине, иначе стена не будет держать потолок. |
| They won't hold that job for you past this week. | На работе не будут держать за тобой место после этой недели. |
| I hate to pass up a chance to hold you in my arms... | Ненавижу терять шанс держать тебя в своих руках... |
| These are the same people who may one day hold your future in their hands. | Это те же самые люди которые однажды могут держать твоё будущее в своих руках. |
| Now that you're adopted, you can officially hold my lizards. | Раз тебя усыновили, то теперь тебе официально разрешено держать моих ящериц. |
| Maybe you ought hold my hand then. | Думаю, ты не сможешь держать меня за руку, а? |
| I could hold your girls for a week or maybe a month. | Я мог бы держать твоих девочек у себя неделю или месяц. |
| First, Jamaica has been forced to hold a large fund of international reserves in developed countries. | Во-первых, Ямайка была вынуждена держать в развитых странах огромные валютные резервы. |
| The coronations also symbolised that the king would hold the kingdom in fief to St. Olav the eternal king of Norway. | Коронации также символизировали, что король будет держать королевство в феодальном владении Святого Олава, вечного короля Норвегии. |
| He was able to hold simple conversations in Tibetan when he worked there as a regional official. | Он был в состоянии держать простые разговоры на Тибетском, когда он работал там в качестве регионального чиновника. |
| Many extreme presbyopes complain that their arms have become "too short" to hold reading material at a comfortable distance. | При крайней форме пресбиопии многие жалуются, что их руки стали «слишком короткими», чтобы держать материал на удобном расстоянии. |
| The federal government can hold copyrights that are transferred to it. | Федеральное правительство может держать авторские права, которые переходят к нему. |
| In the meantime, the battalion was to hold open the pass and protect the regimental column. | В то же время батальон должен был держать перевал открытым и прикрывать полковую колонну. |
| She kept writing in her diary to remember her experiences until she could no longer hold a pen. | Она писала в своем дневнике, чтобы помнить ее опыт, пока она больше не могла держать перо. |
| He does not give out to the machine a command "to hold capacity". | Он не выдает машине команду "держать мощность". |
| Maud reportedly started writing as soon as she could hold a pencil. | По словам Майка, он начал рисовать сразу, как смог держать карандаш. |
| I'm surprised you let me hold you long enough to have this picture taken. | Удивительно, что ты позволила мне так долго держать тебя на руках, чтобы успеть сфотографировать. |
| In all, the fort was large enough to hold a garrison of up to 1000 men. | Места в крепости было достаточно, чтобы держать гарнизон до 1000 человек. |
| The first - payment by cash to the courier when you will hold this remarkable book in your hands. | Первый - оплата наличными курьеру, когда вы будете держать эту замечательную книгу в руках. |
| But I had no inclination to hold any banners or be a representative of any group of people. | Но у меня не было никакого желания держать какие-то плакаты или быть представителем какой-то группы людей. |
| Another hand may hold a sword pointing downward. | Другая рука может держать направленный вниз меч. |
| In the 14th century it was granted the right to hold markets. | Уже в XIII столетии получил право держать рынок. |