I don't have time to hold your hand through this, Claude. |
Я не могу всё время держать тебя за ручку, Клод. |
I can't hold that notion. |
Я не могу держать такие мысли. |
I can't believe that I let him hold our baby. |
Не могу поверить, что я позволила ему держать нашего ребенка. |
You should put the small ones in the middle, or the wall won't hold the ceiling. |
Ты должен ставить маленькую посередине, иначе стена не будет держать потолок. |
They won't hold that job for you past this week. |
На работе не будут держать за тобой место после этой недели. |
I hate to pass up a chance to hold you in my arms... |
Ненавижу терять шанс держать тебя в своих руках... |
These are the same people who may one day hold your future in their hands. |
Это те же самые люди которые однажды могут держать твоё будущее в своих руках. |
Now that you're adopted, you can officially hold my lizards. |
Раз тебя усыновили, то теперь тебе официально разрешено держать моих ящериц. |
Maybe you ought hold my hand then. |
Думаю, ты не сможешь держать меня за руку, а? |
I could hold your girls for a week or maybe a month. |
Я мог бы держать твоих девочек у себя неделю или месяц. |
First, Jamaica has been forced to hold a large fund of international reserves in developed countries. |
Во-первых, Ямайка была вынуждена держать в развитых странах огромные валютные резервы. |
The coronations also symbolised that the king would hold the kingdom in fief to St. Olav the eternal king of Norway. |
Коронации также символизировали, что король будет держать королевство в феодальном владении Святого Олава, вечного короля Норвегии. |
He was able to hold simple conversations in Tibetan when he worked there as a regional official. |
Он был в состоянии держать простые разговоры на Тибетском, когда он работал там в качестве регионального чиновника. |
Many extreme presbyopes complain that their arms have become "too short" to hold reading material at a comfortable distance. |
При крайней форме пресбиопии многие жалуются, что их руки стали «слишком короткими», чтобы держать материал на удобном расстоянии. |
The federal government can hold copyrights that are transferred to it. |
Федеральное правительство может держать авторские права, которые переходят к нему. |
In the meantime, the battalion was to hold open the pass and protect the regimental column. |
В то же время батальон должен был держать перевал открытым и прикрывать полковую колонну. |
She kept writing in her diary to remember her experiences until she could no longer hold a pen. |
Она писала в своем дневнике, чтобы помнить ее опыт, пока она больше не могла держать перо. |
He does not give out to the machine a command "to hold capacity". |
Он не выдает машине команду "держать мощность". |
Maud reportedly started writing as soon as she could hold a pencil. |
По словам Майка, он начал рисовать сразу, как смог держать карандаш. |
I'm surprised you let me hold you long enough to have this picture taken. |
Удивительно, что ты позволила мне так долго держать тебя на руках, чтобы успеть сфотографировать. |
In all, the fort was large enough to hold a garrison of up to 1000 men. |
Места в крепости было достаточно, чтобы держать гарнизон до 1000 человек. |
The first - payment by cash to the courier when you will hold this remarkable book in your hands. |
Первый - оплата наличными курьеру, когда вы будете держать эту замечательную книгу в руках. |
But I had no inclination to hold any banners or be a representative of any group of people. |
Но у меня не было никакого желания держать какие-то плакаты или быть представителем какой-то группы людей. |
Another hand may hold a sword pointing downward. |
Другая рука может держать направленный вниз меч. |
In the 14th century it was granted the right to hold markets. |
Уже в XIII столетии получил право держать рынок. |