Why hold a hat when you could just put it on your head? |
Зачем держать шляпу, если можно надеть её на голову? |
I may not know much about golf, Tucker, but I know how to hold the bat. |
Я, может, про гольф немного знаю, Такер, но дубинку держать умею. |
You know, you can hold the line on this thing for 20 years, and then the wind blows funny, and you're right back at the table. |
Знаете, вы можете держать марку двадцать лет, и вдруг подует странный ветер, и вы возвращаетесь к столу. |
I will stay up late, I will talk to you, I will hold your hand. |
Мы будем разговаривать допоздна, я буду держать вас за руку. |
My dad's too much of a gentleman to hold a grudge, and honestly, |
Мой отец слишком джентльмен чтобы держать обиду, и если честно |
Here, Phil, can you hold this? |
Фил, вы можете держать эту у лица? |
There's a thing, a book a record a film that you can hold onto and not give somebody else or you can give it to them. |
Есть вещь, книга запись фильм который можно держать и не отдавать никому или отдать кому-то. |
When it turns out you're not the one who collects the bounty, promise you'll hold it against me. |
Но, когда получится, что награда достанется не тебе, пообещай, что не будешь держать на меня зла. |
If you just hold them in your hand hoping that you might get to eat them one day, they're going to melt. |
Если ты будешь держать его в руке, надеясь, что однажды съешь его, он растает. |
I try to hold it in, but they - |
Я пыталась держать это в себе, но они... |
Do you know how to hold it? |
Итак, знаешь, как его держать? |
And you can hold it in one hand, and then your other hand can be like a pointer. |
И вы можете держать листок в одной руке, а другая рука может быть как указка. |
He keeps telling me how special I am and how much I mean to him and how he wants to hold my beating heart in his hand. |
Он говорит, что я особенная, как много я для него значу, как он хочет держать в руках мое бьющееся сердце. |
Already, with conflicting claims as to who will hold the levers of power in the absence of the anticipated elections, everything should be done to ensure that such an explosive eventuality does not occur. |
Уже сейчас, при наличии коллидирующих притязаний на то, кто будет держать в своих руках рычаги правления в отсутствие намеченных выборов, все должно быть сделано для обеспечения того, чтобы такой взрывоопасной ситуации не возникло. |
Let me conclude by recalling that there is an old saying in Ethiopia: "You dare not get hold of a tiger's tail, but once you do, you must never let go". |
Позвольте мне в заключение напомнить о том, что в Эфиопии существует старинная поговорка: «Не следует держать тигра за хвост, но если уж ты сделал это, не смей его отпускать». |
They must be transferred to detention units as soon as possible after issuance of a detention order, but the distances involved frequently meant that it was necessary to hold them on police premises first. |
Они должны переводиться в места содержания под стражей как можно скорее после выдачи ордера на задержание, однако проблема, связанная с расстояниями, часто вынуждает вначале держать их в полицейском участке. |
The claimant did not provide any documentary evidence of whether it was compelled by law to hold the funds in a non-interest bearing account, or whether this was the result of an independent business decision. |
Заявитель не представил каких-либо документальных подтверждений того, что он был по закону обязан держать эти средства на беспроцентном счету, или же это обстоятельство явилось результатом его независимого коммерческого решения. |
Back in the days of.NET 1.1 it wasn't possible to hold an open OleDbDataReader and simultaneously run additional DB queries or open another OleDbDataReader within one transaction. |
В Net Framework 1.1. в одном контексте транзакции было невозможно держать открытый OleDbDataReader и параллельно выполнять дополнительные запросы к базе данных или открывать ещё один OleDbDataReader. |
Well, how am I supposed to hold the reins? |
Хорошо, как же мне держать поводья? |
Tell your men to hold him good and tight, Mr Hobson. |
елите своим люд€м держать его крепко, мистер 'обсон. |
The chicken head that Bose had to wear was extremely heavy, causing actor Daniel Dae Kim to have to hold it up while Bose delivered his lines. |
Голова курицы, которую Боузу пришлось носить, была крайне тяжёлой, и из-за этого актёру Дэниелу Дэ Киму пришлось держать её, пока Боуз говорил свои реплики. |
Van Reed's conduct appalled the Western community, who believed that Westerners should hold themselves with dignity before the Japanese, being at least the equal of any Japanese person. |
Поведение ван Рида, однако, потрясло западное сообщество, которое считало, что европейцы должны держать себя с достоинством перед японцами, ведя себя по меньшей мере как равные с любыми японцами. |
You can decide if you would like to buy a wine cooler with a reversible door that can hold about 34 beer or wine bottles in its interior. |
Вы можете решить если вы хотел были бы купить охладитель вина с реверзибельной дверью может держать около 34 бутылки пива или вина в своем интерьере. |
A: Three, one to hold the bulb and two to turn the ladder. |
А: Три: один, чтобы держать лампочку, и два, чтобы поворачивать лестницу. |
In an interview, Ted Price stated that they gave up the series after releasing Spyro: Year of the Dragon because his actions were limited, due to not being able to hold anything in his hands. |
В интервью Тед Прайс заявил что они передали разработку серии другой компании после выпуска игры Spyro: Year of the Dragon, поскольку действия персонажа были ограничены из-за того что он не мог ничего держать в руках. |