The other in boastful jest, meant to hold all at a fair distance. |
Другой отшучивается, чтобы держать всех на расстоянии. |
And through all of this, I had to hold a torch between my teeth. |
И кроме этого, мне пришлось держать светильник в зубах. |
It is a great pity that linkages between issues should be allowed to hold the Conference to ransom. |
Чрезвычайно досадно, что увязка вопросов позволила держать Конференцию заложником. |
Jones promised reinforcements from the 6th Virginia Cavalry and Emack ordered his men to hold their ground and conserve their ammunition. |
Джонс пообещал подкрепления от 6-го вирджинского кавполка, так что Эмак приказал держать позицию и беречь патроны. |
Powder helps to hold thy place around the eyes dry and moves away lacrimal paths, because of the antibacterial composition. |
Пудра - помогает держать область вокруг глаз сухой и удаляет слезные дорожки, благодаря антибактериальному составу. |
Should the levelling compound break off, the bolts will hold the OSB fastened to the surfacing. |
В случае отскакивания слоя выравнивающей смеси, болты будут держать панель OSB прикрепленной к основанию. |
In neither scenario does it make sense to hold huge amounts of dollar-denominated assets today. |
Оба эти сценария говорят о том, что сегодня не имеет смысла держать большое количество долларовых активов. |
I want to hold you tight in my embrace. |
Держать в своих объятьях и никогда не отпускать. |
She was now able to sit up without support and hold her head upright for extended periods of time. |
Теперь она могла садится без поддержки и держать голову прямо длинные промежутки времени. |
Takes more than one man to hold a lad down and birch him. |
Чтобы держать парня и сечь его, одного человека мало. |
To be able to hold your hand right now. |
Держать твою руку, вот так. |
Moreover, while financial investors may not hold physical inventories themselves, their investments bid up the prices of futures contracts, which in turn provides an incentive for others to hold inventories. |
Кроме того, хотя финансовые инвесторы сами по себе могут и не располагать физическими запасами, их инвестиции двигают цены фьючеров вверх, что, в свою очередь, становится для других стимулом к тому, чтобы держать запасы. |
And the surgeons grabbed hold of it and said, well, I want to hold it like this, or like that. |
И хирурги повертели этот предмет и ответили, что, мол, я хочу держать это вот так, или эдак. |
We just can not hold him. |
Заявление пока не забрали, но у нас нет причин держать его. |
And I've already asked the French ambassador to hold him at the font during his christening. |
И я уже распорядился попросить французского амбассадора держать его купель во время крещения. |
In order to enable the United Nations to take urgent military measures, Members shall hold immediately available national air-force contingents for combined international enforcement action. |
В целях обеспечения для Организации Объединенных Наций возможности предпринимать срочные военные мероприятия, Члены Организации должны держать в состоянии немедленной готовности контингенты национальных военно-воздушных сил для совместных международных принудительных действий. |
I can't hold a spade with my claw anyway. |
И, кроме того, я всё равно не смогу держать лопату. |
Well, his anomaly makes it virtually impossible for him to hold a box cutter properly. |
Его патология не позволила ему правильно держать нож. |
You can't just hold it down. I mean that'll flood it. |
Нельзя держать прижатой - тогда точно зальёте. |
So that you can go hold the hands of broken mothers when a classroom full of first graders gets gunned down by some school shooter in Illinois. |
Можете держать за руку убитых горем матерей расстрелянных первоклашек каким-то стрелком в Иллинойсе. |
You hold her hand, get the sister to beg, stick your fingers in your ears, pretend you can't hear. |
Будешь держать ее за руку, заставишь умолять сестру, заткнувши уши, притворяясь глухим. |
It is better to hold their tail without letting it go. |
Надобно теперь крепко его держать, не выпуская из рук. |
The division was ordered to halt its attack and to hold defensive positions south of Bitche as part of the Seventh Army during the Battle of the Bulge. |
Дивизии было приказано остановить наступление и держать оборону к югу от Бича вместе с частями 7-й армии во время Арденнской операции. |
Walenty Rogawski did not manage to hold the cavalry together and it split up. |
Валентин Рогавский не решился держать всю кавалерию и разделил её. |
We will take high ground over the road, and hold the line of defence, protect our troops moving. |
Задача - занять высотку... и держать оборону наши колонны охранять. |