Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Держать

Примеры в контексте "Hold - Держать"

Примеры: Hold - Держать
All I wanted was a little version of me... that I could hold in my arms. Все, что я хочу - это маленькая версия меня, которую я могу держать на руках.
I believe that it's my duty to hold the line of the cordon, to keep the people safe. Я верю, что это моя обязанность: держать линию кордона, чтобы люди были в безопасности.
I could be persuaded to hold my tongue if Mr. Vachs agrees to a meeting. Я бы мог держать язык за зубами, если бы мистер Вакс согласился на встречу.
You've got no right to hold her...! У вас нет права держать ее...!
Why hold somethin' like that inside? ѕочему ты должен держать эмоции внутри?
You were just a baby, sweet little thing I could hold in one hand like a doll. Ты был ребенком, милый малыш, которого я могла держать в одной руке, как куклу.
You can't hold us here like prisoners! Вы не можете держать нас здесь как заключенных!
You told me to hold him by the heel. Вы сказали держать его за пятку!
Lois, if you're scared, I'll hold you until the lights are on again. Dad, it's me. Лоис, если ты так испугалась, я буду держать тебя, пока снова не включат свет.
No-one to hold your hand, Charlie? Некому держать тебя за ручку, Чарли?
All you have to do is hold the bucket steady, I'll handle the rest. Все, что ты должен делать - это держать корзину ровно, я сделаю все сотальное.
You can hold down the fort for 10 minutes, right? Ты сможешь держать оборону 10 минут?
How can a group of individuals hold an entire people hostage and scornfully defy the international community? Как группа лиц может держать заложником целый народ и презрительно бросать вызов международному сообществу?
Maybe to go to such a place, one needs another to hold the tether and to find a way out. Возможно, в такое место нужно идти с кем-то еще, кто будет держать трос и сможет вытянуть обратно.
Regarding the allegation that the students were forced to hold steel pipes for staged photographs, the Government stated that there was no need to fabricate any evidence. Относительно утверждения о том, что студентов заставили держать металлические трубки для подделки фотографий, правительство заявило, что необходимость в фабрикации каких-либо доказательств отсутствовала.
Some States even permit the creditor to sell additional stock received as a dividend or to hold it as additional encumbered assets. В некоторых государствах кредитору даже разрешается продавать дополнительные акции, получаемые в качестве дивиденда, или держать их в качестве дополнительных обремененных активов.
A flesh woman to touch, to hold. Женщина, до которой можно дотронуться, которую можно держать в руках.
So we hide it, hold onto it for leverage in case they come for us again. Мы ее спрячем, и будем держать в качестве рычага давления, в случае, если они придут за нами снова.
The Committee expresses its intention to keep the matter under review and, in that context, to hold similar meetings on a regular basis. Комитет заявляет о своем намерении держать этот вопрос в поле зрения и, соответственно, проводить аналогичные встречи на регулярной основе.
I'll simply hold it up in an elegant way and pretend. Я просто буду элегантно держать бокал и делать вид, что пью.
It is clear that extremists in both camps should no longer be entitled to upset the order of priorities and hold the peace process hostage. Очевидно, что экстремистам из обоих лагерей нельзя и дальше позволять менять приоритеты и держать мирный процесс в заложниках.
His wisdom and vision have guided the young country through its first years of existence, and are still needed in order to hold the course. Его мудрость и дальновидность провели молодую страну через первые годы ее существования, и по-прежнему нужны ей, чтобы держать взятый ею курс.
In exchange for specified structural reforms in Italy and Spain, the Fund would acquire and hold a significant portion of their outstanding stock of debt. В обмен на указанные структурные реформы в Италии и Испании Фонд мог бы приобретать и держать значительную часть их непогашенной задолженности.
The latter may choose to move their funds and hold them well away from banking institutions and in unknown places isolated from any form of control. Эти лица могут принять решение извлечь свои средства и держать их вне банковских учреждений в неизвестных местах, не подпадающих ни под какую форму контроля.
The usual non-mandatory rule is that the secured creditor may either apply cash proceeds to repayment of the secured obligation, or hold them in a separate account as additional security. Обычно неимперативная норма предусматривает, что обеспеченный кредитор может либо использовать денежные поступления для погашения обеспеченного обязательства, либо держать их на отдельном счете в качестве дополнительного обеспечения.