| You're brushing too hard, Mols. | Ты трешь слишком сильно, Моллс. |
| Real royals, they don't need to try that hard. | Настоящим королевам не нужно так сильно это показывать. |
| Don't push him too hard right now. | Не дави на него сильно прямо сейчас. |
| Then I see the chance I punch the wall real hard | И тогда, я увидел свой шанс я очень сильно ударил рукой стену. |
| She likes it when I cry so hard, my whole body heaves. | Ей нравится, когда я плачу так сильно, и содрогаюсь всем телом. |
| I do like seeing how hard you work to save the few who still care about you. | Мне нравится смотреть как сильно ты стараешься спасти тех немногих, кто все еще заботится о тебе. |
| I guess that's why we all hold onto life so hard even the dead. | Думаю, именно поэтому мы все так сильно цепляемся за жизнь. |
| And when the government makes them too hard to get, I make it easy. | И когда правительство сильно усложняет задачу, я всё облегчаю. |
| Okay, it's just... you're taking this one hard. | Ладно, просто... ты слишком сильно из-за этого переживаешь. |
| I must have hit her so hard, I killed my baby. | Я должно быть сильно ударила её и убила мою малышку. |
| Also significant was the fact that families with children were particularly hard hit. | Следует также иметь в виду, что бедность особенно сильно затронула семьи с детьми. |
| This thing hit so hard and fast, we're still trying to contain it. | Эта штука бьёт так сильно и быстро, что мы не можем её блокировать. |
| Now I want you to press as hard as you can. | Теперь я хочу, чтобы ты надавила, так сильно, как только можешь. |
| You hit me so hard last time. | В прошлый раз вы сильно меня стукнули. |
| The judicial arm of the State was particularly hard hit. | Особенно сильно при этом пострадала судебная система. |
| This kind of complication does not occur in estimating hard drugs transactions. | При оценке операций с сильно действующими наркотическими средствами этой проблемы не возникает. |
| Loss of credibility, if it comes, can bite hard and fast. | Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро. |
| For reasons that varied from one country to the next, South America was especially hard hit. | В силу страновой специфики особенно сильно пострадала Южная Америка. |
| Honduras and Nicaragua were hit particularly hard in late October by Hurricane Mitch, which also damaged Guatemala and El Salvador. | В конце октября особенно сильно пострадали Гондурас и Никарагуа - от урагана "Митч", который также затронул Гватемалу и Сальвадор. |
| The decline of demand for foreign products in developed countries has hit low-income countries especially hard. | Уменьшение спроса в развитых странах на иностранную продукцию особенно сильно ударило по странам с низкими уровнями доходов. |
| Ms. Riemann-Hanewinckel said that Germany had been trying very hard to become less conservative in its approach to implementing the Convention. | Г-жа Рейманн-Ханевинкель говорит, что Германия очень сильно стремится стать менее консервативной в своем подходе к осуществлению Конвенции. |
| The least developed countries, which are particularly hard hit by rising energy costs, find themselves in an even more difficult situation. | Наименее развитые страны, по которым особенно сильно бьет рост затрат на энергию, оказываются в еще более сложной ситуации. |
| Indigenous peoples have been particularly hard hit by the assimilation policies of many Governments. | Проводимая многими правительствами политика ассимиляции особенно сильно ударяет по коренным народам. |
| The social sectors have been particularly hard hit by the deteriorating economic situation. | Особенно сильно ухудшение экономического положения сказалось на социальной сфере. |
| President Yeltsin had recently acknowledged that market reforms had hit children particularly hard and had promised to take action. | Недавно президент Ельцин признал, что рыночные реформы особенно сильно ударили по детям, и обещал принять меры. |