Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
The poem was a popular motivational tool in Great Britain, where it was used to encourage soldiers fighting against Germany, and in the United States where it was reprinted across the country. Стихотворение активно использовалось в Великобритании, чтобы мотивировать солдат на борьбу с Германией, а также в США, где его печатали повсеместно.
After World War I and the Silesian Uprisings the region (and the tram network) was divided between newly independent Poland and Germany, and international services appeared (the last one ran until 1937). После Первой мировой войны и Силезских восстаний трамвайная сеть была разделена между Польшей и Германией - появилось международное сообщение (до 1937-го).
The annexation of Nauru by Germany halted the self-destruction of the island through firearms and alcohol, although the Nauruans lost control of their island and their fate for nearly 80 years. Аннексия Науру Германией остановило саморазрушение острова, однако коренные жители потеряли контроль над своей родиной почти на 80 лет.
Due to strained diplomatic relations between the United States and Germany, plus the limited amount of coal stored at Guam, Governor William John Maxwell refused to supply Cormoran with more than a token amount of coal. Ввиду напряжённых дипломатических отношений между Германией и США и ограниченного запаса угля на Гуаме губернатор Уильям Джон Максвелл отказался выделить «Корморану» более чем символическое количество угля.
After the fascist Germany occupied Holland Anne with the family had to escape and find shelter in the Annex above her father's office at the bank of the Prinsengracht channel in Amsterdam. После оккупации Голландии фашистской Германией, она и ее близкие были вынуждены скрываться - на чердаке, над офисом ее отца на берегу канала Принсенграхт в Амстердаме.
Other agreements contain a step-by-step description of the tasks for the participants in the process and the timing (for example, the draft agreement between Germany and Poland, the draft agreement between the Netherlands and Germany and the draft agreement between the Netherlands and Belgium/Flanders). В других соглашениях содержится поэтапное описание задач участников процесса и предусматриваются соответствующие сроки (например, в проектах соглашения между Германией и Польшей, Нидерландами и Германией и Нидерландами и Бельгией/Фландрией).
Games between Holland and Germany, for example, or Germany and Poland, tended, until very recently, to be reenactments of the war; either - and most commonly - as melancholy replays of wartime defeat, or as sweet revenge. Например, матчи между Голландией и Германией, или Германией и Польшей до недавнего времени часто напоминали реконструкцию военных действий; либо - как это было чаще всего - они представляли собой печальную переигровку военных поражений, или становились сладкой местью.
Later in the 1970's, European monetary relations were hopeless when France, Germany, and Britain tried to talk about them, but were straightened out when only France and Germany took part. Впоследствии, в конце 1970-х, решение вопроса денежных отношений в Европе казалось безнадёжным делом при попытке переговоров между Францией, Германией и Британией. Однако, когда переговоры велись только между Францией и Германией, страны пришли к взаимному соглашению.
As the basis for the jurisdiction of the Court, Germany invokes, in its application, article 1 of the European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes of 29 April 1957, ratified by Italy on 29 January 1960 and by Germany on 18 April 1961. Подсудность дела Суду Германия обосновала ссылкой на статью 1 Европейской конвенции о мирном разрешении споров от 29 апреля 1957 года, которая была ратифицирована Италией 29 января 1960 года, а Германией 18 апреля 1961 года.
This is exactly what happened to Germany under the same conditions when the East German State, known as the German Democratic Republic, was established and came under Soviet control, while the West German State, or Federal Republic of Germany, came under American control. То же самое - и в тех же условиях - произошло с Германией, когда было создано восточногерманское государство, известное как Германская Демократическая Республика, которая оказалась под советским контролем, а западногерманское государство, или Федеративная Республика Германии, попало под американский контроль.
Quisling remained doubtful it would happen since Germany and Norway were in the midst of complex peace negotiations that could not be completed until peace had been reached on the Eastern Front, while Terboven insisted that the Reichskommissariat would remain in power until such peace came about. Квислинг всё ещё сомневался, поскольку между Германией и Норвегией продолжались сложные переговоры о мире, которые не могли закончиться, пока на Восточном фронте не будет заключён мир.
At the end of the 19th century, following the annexation of Alsace and Lorraine by Germany, France lost the École de Chimie de Mulhouse (Mulhouse Chemistry School), which was at that time the best chemistry school in the country. В конце XIX века в связи с аннексией Германией Эльзаса и Лотарингии Франция потеряла Мюлузскую химическую школу, которая на тот момент являлась ведущим учебным заведением в своей области.
The attack on our country was perpetrated despite the fact that a Treaty of Non-Aggression had been signed between the U.S.S.R. and Germany and that the Soviet Government most faithfully abided by all provisions of this Treaty. Нападение на нашу страну произведено, несмотря на то, что между СССР и Германией заключен Договор о Ненападении и Советское Правительство со всей добросовестностью выполняло все условия этого Договора.
Easing Greece's debt burden while keeping the country within the eurozone is the correct and achievable path out of the crisis, and it can be accomplished easily through a mutual accord between Germany and Greece, to which the rest of Europe will subscribe. Облегчение долгового бремени Греции при сохранении страны в еврозоне - это правильный и реальный путь выхода из кризиса, и его можно легко пройти, достигнув соглашения между Германией и Грецией, под которым остальная Европа подпишется.
We are skeptical about unfettered individualism because of our awareness of man's sins, but also because of our profound awareness of the historical defects and aberrations in Germany's 20 th century history. Мы скептично относимся к неограниченному индивидуализму не только потому, что осознаем человеческую греховность, но и из-за нашего сознания исторических ошибок и заблуждений, совершенных Германией в 20 веке.
As its political programme the BNP proposed to use the "inevitable conflict" between the USSR and its Western Allies after the victory over Germany in the Second World War to gain independence for Belarus. В качестве политической программы предлагалось использование «неизбежного конфликта» союзников после победы над Германией для укрепления белорусских вооруженных сил и вооруженная борьба за независимость Белоруссии в условиях данного конфликта.
The Baltic Highway will ensure n*10 Gbps data transfer rate (the initial capacity of the system is 40x10Gbit/s), and it will be the geographically shortest route between Germany and Russia. Балтийская магистраль обеспечит скорость передачи данных n*10 Гбит/сек (изначальная пропускная способность системы составляет 40x10 Гбит/сек) и станет кратчайшей линией между Германией и Россией.
Talks on bilateral cooperation agreements with Laos, Russia and the United States are under way; information exchanges have been conducted on a regular basis with Canada, Australia, the United Kingdom and Germany. Ведутся переговоры о двустороннем сотрудничестве с Лаосом, Россией и Соединенными Штатами, на регулярной основе идет обмен информацией с Канадой, Австралией, Соединенным Королевством и Германией.
The construction of bridges is planned to connect the domestic transport system and to link Denmark to Sweden and Germany, across the Great Belt, resund and the Femern Belt, respectively. Планируется построить мосты через проливы Большой Бельт и Эресунн и пролив Фемарн-Бельт, с тем чтобы объединить национальную транспортную сеть и связать Данию соответственно со Швецией и Германией.
On the issue of the reform of the Security Council, we have already expressed our support for the paper put forward by France and Germany which recognizes the need to enlarge the Council to around 24 members. Что касается вопроса реформы Совета Безопасности, то мы уже заявляли о своей поддержке предложенного Францией и Германией документа, в котором признается необходимость расширения состава Совета приблизительно до 24 членов.
Workshop organization and travel and subsistence for one secretariat staff financed by Germany through a GIZ funded project under the ECE Water Convention. Расходы на организацию рабочего совещания, путевые расходы и суточные для одного сотрудника се-кретариата были покрыты Германией в рамках проекта, финансируемого "ГИЗ" в соответствии с Конвенцией ЕЭК по водам
He said that the proposals submitted to GRB by Germany, Netherlands and ISO were balloted, and that the new research data presented by Japan was also taken into consideration. Он заявил, что предложения, представленные Рабочей группе GRB Германией, Нидерландами и ИСО, были вынесены на голосование и что были приняты к сведению также новые исследовательские данные, переданные Японией.
This is revealed in the tensions that have existed between Poland, which fears domination by the EU's steering group, and Germany, which is reluctant to shoulder the financial burden for a union in which it is under-represented. Это проявляется в напряженных отношениях, которые существовали между Польшей, которая боится господства руководящей группы ЕС, и Германией, которая отказывается брать на себя финансовое бремя союза, в котором она представлена в меньшем количестве.
However, there was a climate of dissension in the council among U.S. President Woodrow Wilson, British Prime Minister David Lloyd George, and French Prime Minister Georges Clemenceau about guarantees required by France on its borders with Germany. Но даже настроенный анти-коммунистически Совет союзников был охвачен разногласиями между президентом США Вудро Вильсоном, британским премьер-министром Дэвидом Ллойд Джорджем и премьер-министром Франции Жоржем Клемансо о гарантиях, необходимых Франции относительно ее границы с Германией.
Both the Polish Army and the government in Warsaw were certain that war with the Soviets was inevitable, thus preparations for it were far more advanced than preparation for armed conflict with Germany. Польская армия разделяла мнение варшавского правительства в том, что война с Советским Союзом неизбежна, из-за чего подготовка к обороне была развита намного интенсивней, чем подготовка к вооруженному конфликту с Германией.