| Only Germany provided data for both water works and consumers' taps. | Данные о деятельности водохозяйственных предприятий и использовании воды потребителями были представлены только Германией. |
| He supported the amendment proposed by Germany. | Он поддерживает поправку, предложенную Германией. |
| Mr. Turcotte (Canada) said that his delegation supported the proposal put forward by Germany, which addressed Canada's main concerns. | Г-н Тюркотт (Канада) говорит, что его делегация поддерживает предложение, выдвинутое Германией, которое учитывает основные озабоченности Канады. |
| More recently, bilateral migration agreements had been signed with France, Spain, Germany, Italy, Switzerland and the United Kingdom. | Совсем недавно двусторонние миграционные соглашения были подписаны с Францией, Испанией, Германией, Италией, Швейцарией и Соединенным Королевством. |
| During this period, China became the world's largest auto market and overtook Germany as the world's biggest exporter. | В этот период Китай превратился в самый крупный автомобильный рынок мира и сравнялся с Германией - крупнейшим экспортером в мире. |
| In addition, bilateral agreements, including one with Germany, provide for joint police training. | Кроме того, двусторонние соглашения (в том числе соглашение с Германией) предусматривают совместное обучение сотрудников полиции. |
| Belgium fully subscribes to the response given by Germany, which holds the current presidency of the European Union. | Бельгия полностью присоединяется к ответу, представленному Германией, которая в настоящее время председательствует в Европейском союзе. |
| The Working Party noted that Germany and Greece were to ratify the Protocol shortly. | Рабочая группа отметила, что в ближайшем будущем ожидается ратификация Протокола Германией и Грецией. |
| The Executive Director expressed appreciation for the leadership provided by the Netherlands and Germany to the Reproductive Health Supplies Coalition. | Директор-исполнитель выразила признательность за руководство, обеспеченное Нидерландами и Германией в отношении Коалиции за снабжение предметами охраны репродуктивного здоровья. |
| Together with Germany, Spain has proposed an initiative for the recognition of the right to drinking water and sanitation as a human right. | Испания вместе с Германией выступила с инициативой признания права на обеспечение питьевой водой и санитарию в качестве одного из прав человека. |
| It is just as important for the peaceful future of Europe as was, say, the reconciliation between France and Germany. | Это фактор не меньшего значения для мирного будущего Европы, чем примирение, скажем, между Францией и Германией. |
| Bilateral trade between Russia and Germany has grown fourfold over the last six years. | За последние шесть лет товарооборот между Россией и Германией вырос в четыре раза. |
| The Working Party noted with satisfaction that Germany had ratified the Protocol. | Рабочая группа с удовлетворением отметила, что Протокол был ратифицирован Германией. |
| In this framework, the logistics plans of Germany and Portugal can serve as examples. | В этой связи примером такой работы может служить план в области логистики, разработанный Германией и Португалией. |
| Her delegation could not approve the proposal put forward by Austria and Germany without violating that agreement. | Делегация страны оратора не может принять предложение, выдвинутое Австрией и Германией, не нарушив этого согласия. |
| With the assistance of such institutions, particularly in countries bordering Germany, it has been possible to carry out investigations of foreign providers. | При содействии таких учреждений, особенно в граничащих с Германией странах, появилась возможность проводить расследования, касающиеся деятельности иностранных провайдеров. |
| Furthermore, Denmark held annual meetings with Germany and with Sweden to discuss transboundary EIA of certain types of projects. | Наряду с этим Дания проводит ежегодные совещания с Германией и Швецией в целях обсуждения трансграничной ОСОС по проектам определенных типов. |
| Since the fourth meeting, three further instruments of ratification had been deposited: by Estonia, Germany and Switzerland. | За период после четвертого совещания были сданы на хранение еще три ратификационные грамоты: Германией, Швейцарией и Эстонией. |
| As is known, the United Nations was founded by three or four countries against Germany at the time. | Как известно, Организация Объединенных Наций была основана тремя или четырьмя странами, которые сражались с Германией в то время. |
| I should also like to mention the cooperation between Germany and the Philippines on the issue of human trafficking. | Кроме того, я хотел бы упомянуть о сотрудничестве между Германией и Филиппинами в вопросе торговли людьми. |
| Supporting papers by Czech Republic and Germany. | Вспомогательные документы, представленные Чешской Республикой и Германией. |
| The treaty entered into force between Austria, Germany and Spain in November 2006 and had 13 European States as signatories. | В ноябре 2006 года этот договор вступил в силу между Австрией, Германией и Испанией, и его подписали 13 европейских государств. |
| The Steering Committee will be invited to review a document on policy integration prepared by Germany. | Руководящему комитету будет предложено рассмотреть документ по вопросу об интеграции политики, представленный Германией. |
| This seminar was organised by Germany and Eurostat. | Настоящий семинар был организован Германией и Евростатом. |
| The session was based on invited papers by Germany, New Zealand and University of Oxford, United Kingdom. | Основой для заседания послужили специальные документы, представленные Германией, Новой Зеландией и Оксфордским университетом Соединенного Королевства. |