| Few who lived through the last conflict will set much store by government assurances that any war against Germany will be over swiftly. | Те немногие, кто помнит последнюю войну, могли бы серьёзнее задуматься над заверениями правительства, что любая война с Германией продлится недолго. |
| The point was that the consignee must allow the carrier to be discharged, and the solutions proposed by Germany and Japan did not accomplish that. | Главное состоит в том, чтобы грузополучатель дал перевозчику возможность разгрузиться, а выходы, предлагаемые Германией и Японией, этой цели не служат. |
| Enter into loan exhibition agreement with Germany regarding the "Ghengis Khan and His Heirs" Special Exhibition. | Специализированная выставка «Чэн Цзисыхань и его эпоха» - Подписание совместного соглашения о передвижной экспозиции между Музеем и Германией. |
| It was formed after Austria's Anschluss with Germany, when Vienna expanded from 21 districts to 26. | Лизинг был присоединён к Вене после аншлюса Австрии Германией, когда количество районов в Вене увеличилось с 21 до 26. |
| What did we gain by concluding the Non-Aggression Pact with Germany? | Что выиграли мы, заключив с Германией Пакт о Ненападении? |
| During the First World War, Hjort became engaged to some extent in politics and specifically foreign relations with both Germany and Britain. | Во время Первой мировой войны Йорт занялся политикой и, в частности, вопросом отношений с Германией и Великобританией. |
| Craven was a pilot in World War II, flying a DeHavilland Mosquito over Germany to take photographs from an unarmed plane. | Во время Второй мировой войны Крэйвен служил летчиком и летал над Германией в «ДеХавиланд Москито», делая снимки из невооруженного самолета. |
| The ceasefire agreement required the Finns to break diplomatic ties with Germany and publicly demand the withdrawal of all German troops from Finland by 15 September 1944. | Финское правительство должно публично заявить, что оно разрывает отношения с Германией и потребует вывода немецких войск из пределов страны не позже 15 сентября. |
| On June 20, 1941, Sorge reported: Ott told me that war between Germany and the USSR is inevitable... | 20 июня: «Германский посол в Токио Отт сказал мне, что война между Германией и СССР неизбежна». |
| Bonnard was one of only a few members expelled from the Académie française after World War II for collaboration with Germany. | А. Боннар был одним из немногих членов Французской академии, исключенных из неё после Второй мировой войны за сотрудничество с фашистской Германией. |
| The status of the municipality of Büsingen was however formally defined in 1967 through negotiations between what was then West Germany and Switzerland. | Как эксклав, Бюзинген был формально определён в 1967 году, в ходе переговоров между Западной Германией и Швейцарией. |
| The upshot is that Greece is back where it started in the poker contest with Germany and Europe. | Греция оказалась сейчас там же, где она начинала свою партию в покер с Германией и Европой. |
| Europe, however, has always found it difficult to come to terms with an over-confident, let alone arrogant, Germany. | Европе, однако, всегда было трудно смириться с более уверенной в себе, если не сказать высокомерной, Германией. |
| And if you put shipping emissions on a list of the countries' carbon emissions, it would come in about sixth, somewhere near Germany. | И если бы судоходство было государством, то по выбросам оно бы заняло примерно шестое место, где-то рядом с Германией. |
| Well, roughly 80 percent of those weapons come from none other than the five permanent members of the United Nations Security Council, plus Germany. | Большая часть - 80% оружия - поставляется ни кем иным, как пятёркой постоянных членов Совета Безопасности ООН и Германией. |
| The Triple Alliance was originally composed of Germany, Austria-Hungary and Italy, which remained neutral in 1914. | Формально Италия находилась в союзе с Германией и Австро-Венгрией, который был восстановлен в 1912 году. |
| His good relations with Germany allowed Hjelt to get in contact with leading military personal to negotiate a German support for Finland. | Хорошие отношения Хьельта с Германией позволили ему вступить в контакт с германским генералитетом, чтобы обсудить поддержку Финляндии с немецкой стороны. |
| I almost brought up Japan and Germany in WW II. | Я чуть не стала причиной разрыва отношений между Германией и Японией. |
| During this period, France and Germany were the leading contributors with 0.81 billion francs, or 18 per cent of the total contribution. | На этой начальной стадии Франция вместе с Германией была первым донором, внеся 0,81 млрд. франков, т.е. 18% всех взносов. |
| And if you put shipping emissions on a list of the countries' carbon emissions, it would come in about sixth, somewhere near Germany. | И если бы судоходство было государством, то по выбросам оно бы заняло примерно шестое место, где-то рядом с Германией. |
| In connection with its decision to maintain its permanent secretariat in Bonn, agreements would be concluded with Germany. | В связи с решением Конференции Сторон о размещении постоянного секретариата Конвенции в Бонне будет подписано соответствующее соглашение с Германией. |
| France likes to think that it is at the back of the field, strolling leisurely in lockstep with Germany. | Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией. |
| Woodrow Wilson, asking for a declaration of war against Germany, said, We have no quarrel with the German people. | Наиболее известен пример 1917 г., когда Вудро Вильсон, стремясь к объявлению войны с Германией, сказал: «У нас нет вражды к немецкому народу. |
| The so-called MESP proposal presented by Germany already provides a number of valuable suggestions to build on for such common efforts. | Предложение относительно МПСЗО, представленное Германией, уже содержит ряд ценных идей, касающихся дальнейшего развития таких совместных усилий. |
| More detailed presentations were made on the planned Visaginas nuclear power plant (Lithuania) and the planned Fixed Link across Fehmarnbelt, between Denmark and Germany. | Более подробные сообщения были посвящены запланированному строительству атомной электростанции Висагинас (Литва) и моста через пролив Фемарн-Бельт между Данией и Германией. |