Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
At the same meeting, the Council proceeded to a roll-call vote on the motion requiring that no decision be taken on the proposal made by Germany. На том же заседании Совет провел поименное голосование по предложению не принимать решения по внесенному Германией предложению.
During the discussions, it was pointed out that the procedure before the Intergovernmental Committee required the completion by Germany of the Standard Form concerning Requests for Return or Restitution, designed to provide the Intergovernmental Committee with all of the necessary information for consideration of requests for return. Во время состоявшихся дискуссий указывалось на то, что процедура в Межправительственном комитете предусматривает заполнение Германией Стандартной формы на возвращение или реституцию, которая дает возможность Межправительственному комитету иметь всю необходимую информацию для рассмотрения запросов о возвращении.
Mr. Smedinghoff proposed the following amendment to the text of draft paragraph 3 (b) suggested by the Secretariat in order to address the issue raised by Germany: Г-н Смедингхофф предлагает следующим образом изменить предложенный Секретариатом текст проекта пункта З (Ь) с целью решить вопрос, поднятый Германией:
If a gradual process of disintegration eventually makes a eurozone breakup unavoidable, the path chosen by Germany and the ECB - large-scale financing for the eurozone periphery - would destroy the core central banks' balance sheets. Если процесс постепенного распада еврозоны окажется, в итоге, неизбежным, то путь, избранный Германией и ЕЦБ (крупномасштабное финансирование периферии еврозоны), уничтожит балансы центральных банков основных стран.
Regarding matters taken up on the Court's own initiative, he could accept the idea of a decision taken by common agreement between the Prosecutor and the Pre-Trial Chamber, in line with article 13 of the draft Statute, a provision originally proposed by Argentina and Germany. Что касается вопросов, принимаемых Судом по собственной инициативе, оратор может согласиться с идеей принятия решения на основе общей договоренности между Прокурором и Палатой предварительного производства в соответствии со статьей 13 проекта Статута, в которой сформулировано положение, первоначально предложенное Аргентиной и Германией.
The Working Party may wish to consider the proposal submitted by Germany, the Netherlands, South Africa and the United Kingdom on the storage and the transportation of citrus fruits and bananas. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложение, представленное Германией, Нидерландами, Южной Африкой и Соединенным Королевством, относительно хранения и транспортировки цитрусовых и бананов.
Under the aegis of the IAEA, Armenia is expanding cooperation with the Russian Federation, the United States, the member States of the European Union - particularly France and Germany - and with Argentina and Slovakia, as well as other partner countries. Под эгидой МАГАТЭ Армения расширяет сотрудничество с Российской Федерацией, Соединенными Штатами, государствами - членами Европейского союза - особенно с Францией и Германией, - а также с Аргентиной и Словакией и другими странами-партнерами.
On 14 April, the Council unanimously adopted resolution 1475, the draft of which was submitted by Bulgaria, France, Germany, Spain, the United Kingdom and the United States of America. 14 апреля Совет единогласно принял резолюцию 1475, проект которой был представлен Болгарией, Германией, Испанией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки и Францией.
Although we consider the resolution to be an important step in the right direction, we remain of the view that integration of the amendments presented by Germany, France and the Russian Federation could have led to a better resolution. Хотя мы считаем, что резолюция является важным шагом в правильном направлении, мы продолжаем считать, что включение поправок, представленных Германией, Францией и Российской Федерацией могло бы привести к принятию лучшей резолюции.
Based on a shared conception of the need for fundamental reform in the composition of the Security Council, my Government recently joined Germany, India and Japan in expressing joint support for reform that meets the expectations of the majority of Members of the Organization. Исходя из общего осознания необходимости далеко идущих реформ в отношении состава Совета Безопасности, недавно наше правительство вместе с Германией, Индией и Японией выразило поддержку такого варианта реформы, который соответствовал бы ожиданиям большинства членов Организации.
Although the Headquarters Agreement between the Tribunal and Germany had not yet been concluded, he noted that relations with the host country were good and were currently governed by the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies of 1947. Хотя соглашение о штаб-квартире между Трибуналом и Германией еще не заключено, Председатель отметил, что отношения со страной пребывания хорошие и в настоящее время регулируются Конвенцией о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений 1947 года.
In this context, both different framework conditions with regard to childcare and different concepts with regard to role models have an influence, as do lower wages also of men in comparison to West Germany. В этом контексте значение имеют как различные базовые условия ухода за детьми и различные концепции в отношении ролевых моделей, так и более низкие заработки мужчин по сравнению с Западной Германией.
The number of Parties to the amendment to the Convention had risen from 16 to 26 following its ratification by Belgium, Cyprus, Germany, Italy, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovenia and the United Kingdom. Число Сторон, поддержавших поправку к Конвенции, выросло с 16 до 26 после ее ратификации Бельгией, Германией, Италией, Кипром, Нидерландами, Польшей, Португалией, Румынией, Словенией и Соединенным Королевством.
It was exactly this conviction that moved Spain, together with Germany, to take the initiative five years ago of considering the human right to drinking water and sanitation in the Human Rights Council in Geneva. Именно эта убежденность побудила Испанию вместе с Германией выступить пять лет назад с инициативой о вынесении на рассмотрение Совета по правам человека в Женеве вопроса о праве человека на питьевую воду.
Poland hosted the meeting; Germany and Poland hosted the field exercise Проведение Польшей совещания, а Германией и Польшей - полевых учений
The Alpine Convention is a treaty under international law between Austria, Switzerland, Germany, France, the Principality of Liechtenstein, Italy, the Principality of Monaco, Slovenia and the European Community. Альпийская конвенция - заключенный в соответствии с нормами международного права договор между Австрией, Швейцарией, Германией, Францией, Княжеством Лихтенштейн, Италией, Княжеством Монако, Словенией и Европейским сообществом.
The Working Group agreed that the outline proposal for the workshop should be further developed by the Bureau, in consultation with the Netherlands and Germany and the former Chair of the Working Group on GMOs, Mr. Helmut Gaugitsch (Austria). Рабочая группа решила поручить Президиуму доработать общее предложение по рабочему совещанию в консультации с Нидерландами и Германией и бывшим Председателем Рабочей группы по ГИО г-ном Хельмутом Гаугичем (Австрия).
The Council had approved, upon the recommendation of the Legal and Technical Commission, an application for a plan of work for exploration for polymetallic nodules in the International Seabed Area submitted by Germany, represented by the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources. Совет, по рекомендации Юридической и технической комиссии, одобрил заявку на план работ по разведке полиметаллических конкреций в международном районе морского дна, внесенную Германией, представленной Федеральным институтом геологических наук и природных ресурсов.
It invokes the reservation made by Germany in relation to article 5, paragraph 2 (a) of the Optional Protocol, to the effect that; Оно ссылается на сделанную Германией оговорку по пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола, согласно которой
The history of this Government's treatment of the German diplomatic and consular properties in the United States following the outbreak of war between the United States and Germany may be of interest in connection with this matter. История предоставления данным правительством соответствующего статуса германской дипломатической и консульской собственности в Соединенных Штатах после начала войны между Соединенными Штатами и Германией может представлять интерес в связи с этим вопросом.
The first impetus was the "Initiative for Action against Hunger and Poverty" initiated by France and Brazil in 2004 and supported by Chile, Spain and Germany, which has been referred to in previous reports. Первым импульсом стала упоминавшаяся в предыдущих докладах Инициатива по борьбе с голодом и нищетой, выдвинутая в 2004 году Францией и Бразилией и поддержанная Чили, Испанией и Германией.
To this end, it considered the documentation prepared for the session, the recommendations of its Bureau and presentations made by Austria, Germany, Georgia, Switzerland and the secretariat. Для этого он рассмотрел документацию, подготовленную к сессии, рекомендации Бюро и презентации, сделанные Австрией, Германией, Грузией, Швейцарией и секретариатом.
Description/objectives: Following completion of the review of the sufficiency and effectiveness of the Protocol on Heavy Metals, the Task Force on Heavy Metals, led by Germany, will carry out further technical work. Описание/цели: После завершения обзора достаточности и эффективности Протокола по тяжелым металлам Целевая группа, возглавляемая Германией, будет проводить дальнейшую техническую работу по этим вопросам.
The Bureau discussed environment statistics in February 2008 based on a paper by Eurostat, and contributions by the following members of the Bureau: Germany and the UNECE. Бюро обсудило статистику окружающей среды в феврале 2008 года на основе доклада, подготовленного Евростатом, и материалов, представленных следующими членами Бюро: Германией и ЕЭК ООН.
Also welcoming the extrabudgetary funding provided by Germany, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to support the Basel Convention partnerships and the resource mobilization programme; приветствуя также внебюджетное финансирование, предоставленное Германией, Нидерландами и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии для развития партнерских связей в рамках Базельской конвенции, и программу по мобилизации ресурсов,