Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
About one and a half million people were affected by the consequences of nuclear tests, and a huge territory comparable to the size of Germany was affected by radiation. От последствий ядерных испытаний пострадали около полутора миллионов человек, и огромная территория, сопоставимая по размерам с Германией, была заражена радиацией.
In 2014, the Committee on Enforced Disappearances had engaged in constructive dialogue with Argentina, Germany, the Netherlands and Spain and had examined the reports of Belgium and Paraguay. В 2014 году Комитет по насильственным исчезновениям провел конструктивный диалог с Аргентиной, Германией, Испанией и Нидерландами, а также рассмотрел доклады Бельгии и Парагвая.
For example, the technical experts' meetings organized by Germany and the Netherlands last year here in Geneva can contribute to the forthcoming work of the group of governmental experts. Например, предстоящей работе группы правительственных экспертов могут способствовать организованные в прошлом году здесь, в Женеве, Германией и Нидерландами технические совещания экспертов.
At its meeting in June 2013, the Bureau decided that the contract of the associate expert should be extended for two years with 50 per cent co-funding from Germany and the Convention's trust fund. На своем совещании в июне 2013 года Президиум постановил продлить на двухлетний срок контракт помощника эксперта, который будет на 50% финансироваться Германией и целевым фондом Конвенции.
Although there is no extradition treaty with Germany for German nationals who escape to Germany after committing crimes in the Czech Republic, the cooperation between the Czech Republic and Germany at the border is good. Хотя с Германией не существует договора о выдаче граждан Германии, укрывающихся в Германии после совершения преступлений в Чешской Республике, полицейские органы пограничных районов Чешской Республики и Германии наладили эффективное сотрудничество в этой сфере.
All delegations acknowledged the fact that UNECE standards were applied in different stages of marketing but there was no consensus on deleting the reference to the export control stage or to the inclusion of paragraphs as suggested by Germany. Все делегации признали, что стандарты ЕЭК ООН применяются на различных этапах сбыта, но не смогли достигнуть консенсуса относительно исключения ссылки на стадию экспортного контроля или включения пунктов, предложенных Германией.
The ADR special agreement was transmitted to the Contracting Parties of ADR by Austria in September 2001 for signature and was signed by Norway, Germany and the Czech Republic. Специальное соглашение ДОПОГ было передано Австрией в сентябре 2001 года Договаривающимся сторонам ДОПОГ для подписания и было подписано Германией, Норвегией и Чешской Республикой.
At this session, the Working Party discussed the issues mentioned above on the basis of experiences from Canada, Croatia, Germany, Lithuania, Poland and Romania. На этой же сессии Рабочая группа обсудила вышеупомянутые вопросы на основе сообщения об опыте, накопленном Германией, Канадой, Литвой, Польшей, Румынией и Хорватией.
When discussing the substance of possible enlargement of the Council, many delegations pointed to developments related to the tabling, in early January, of the Group of Four draft resolution sponsored by Brazil, Germany and India. При обсуждении существа вопроса о возможном расширении Совета многие делегации отмечали события, связанные с представлением в начале января Бразилией, Германией и Индией проекта резолюции Группы четырех.
After much debate about the proposed artwork to be used, WP. decided in 2005 to adopt a signage design advocated by Germany and Switzerland. После продолжительного обсуждения вопроса о графическом изображении, которое надлежит использовать, в 2005 году WP. решила принять пиктограмму, предложенную Германией и Швейцарией.
The agreement which has recently been signed with France and Germany for an amount of €210,000 will enable operations to continue as from 15 October, after a six-week training session, for a period of six and a half months. Соглашение, которое было только что подписано с Францией и Германией на сумму 210000 евро, позволит продолжить операции с 15 октября после шестинедельного цикла подготовки кадров, сроком на шесть с половиной месяцев.
We acknowledge the reference made to the work undertaken by Brazil, Chile, France, Germany and Spain in the identification of innovative sources of finance. Мы приняли к сведению замечания, которые касались работы по выявлению новых источников финансирования, проведенной Бразилией, Германией, Испанией, Францией и Чили.
Together with Germany, India and Japan, Brazil was encouraged by the interest and turnout at last week's informal outreach meeting with regard to the Security Council reform process. Вместе с Германией, Индией и Японией Бразилия ободрена интересом к проведенному на прошлой неделе неофициальному информативному заседанию относительно процесса реформы Совета Безопасности и явкой на него делегатов.
It could surely not be said that the Molotov-Ribbentrop pact had not terminated on the outbreak of war between Germany and the Soviet Union in 1941. Несомненно, нельзя утверждать, что пакт Молотова - Риббентропа не прекратил действовать после начала войны между Германией и Советским Союзом в 1941 году.
Thus, 8 meetings (with the United States of America, Germany and France) have been launched on questions relating to the exchange of information and further cooperation. Так, было проведено восемь совещаний (с Соединенными Штатами Америки, Германией и Францией) по вопросам обмена информацией и дальнейшего сотрудничества.
Experts provided by France, Germany, the United Kingdom and the Council of Europe were critical in setting up the Assembly's secretariat and developing its provisional rules of procedure. Эксперты, выделенные Германией, Францией, Соединенным Королевством и Советом Европы, сыграли важнейшую роль в создании секретариата Скупщины и в разработке ее временных правил процедуры.
In the report period, the Czech Republic was bound by such treaties with Germany, Poland, Slovakia, Viet Nam, Ukraine, Switzerland, and the Russian Federation. В течение отчетного периода Чешская Республика выполняла такие договоры, заключенные с Германией, Польшей, Словакией, Вьетнамом, Украиной, Швейцарией и Российской Федерацией.
As we all know, in the century leading up to the Second World War, relations between France and Germany were characterized by the hostilities and confrontation of three major wars. Как всем известно, в век, который привел ко второй мировой войне, отношения между Францией и Германией характеризовались враждебностью и конфронтацией в ходе трех крупных войн.
Zaritsky, in an interview, talked about his being sent to the front as an officer during the First World War, but then, when he got there, being sent back because the peace agreement between Russia and Germany had been signed. Зарицкий рассказывал в одном из интервью, что в Первую мировую войну он был направлен на фронт в качестве офицера, но почти сразу вернулся домой, поскольку между Россией и Германией состоялось подписание мирного соглашения.
During the period of the New Economic Policy (NEP), the Soviet regime unsuccessfully tried to conclude new bilateral copyright treaties with Great Britain, Germany, and Italy. Во время проведения новой экономической политики (нэпа) советское правительство неудачно пыталось заключить новые двусторонние соглашения с Великобританией, Германией и Италией.
It was based on a model registration plate which three member states had already introduced: Ireland (1991), Portugal (1992) and Germany (1994). За образец была принята модель регистрационного знака, которая ранее была введена Ирландией (1991), Португалией (1992) и Германией (1994).
In 1911, a subcommittee of the Committee of Imperial Defence on cable communications concluded that in the event of war with Germany, German-owned submarine cables should be destroyed. В 1911 году отдел Комитета обороны Империи по коммуникациям заключил, что в случае войны с Германией немецкие подводные пути сообщения должны быть уничтожены.
After the Second World War, both pan-Germanism and the idea of political union with Germany were discredited by their association with Nazism, and by the rising tide of a civic Austrian national identity. После Второй мировой войны как пангерманизм, так и идея политического союза с Германией были дискредитированы их ассоциацией с нацизмом и ростом гражданской австрийской национальной идентичности.
In terms of AC market size, Russia, together with Germany and Greece, belongs to the 5th largest group in Europe, following Italy, Spain, France and the UK, according to Daikin's estimation. По размеру рынка, исходя из данных Daikin, Россия вместе с Грецией и Германией принадлежит к пятой крупнейшей группе в Европе после Италии, Испании, Франции и Великобритании.
The Life Web initiative, proposed by Germany in collaboration with the Convention, will provide significant resources to ensure the implementation of the programme of work on protected areas around the world. Инициатива "Сеть жизни", предложенная принимавшей Конференцию Германией, совместно с механизмами Конвенции предоставит значительные средства для обеспечения осуществления программы работы по созданию охраняемых территорий по всему миру.