Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
(b) data interchange and external IT issues, based on contributions from Germany, the Netherlands, Sweden and United States. Ь) проблемы обмена данными и внешние проблемы, связанные с информационными технологиями, основой для обсуждения которых послужили документы, представленные Германией, Нидерландами, Швецией и Соединенными Штатами.
Thailand reported bilateral technology transfer cooperation with Germany through the "Biogas Production from Livestock Farms" project and with Australia through the "Centrally Heated Bulk Caring System" project. Таиланд сообщил о мероприятиях в рамках двустороннего сотрудничества с Германией в области передачи технологии в контексте проекта по производству биогаза на животноводческих фермах, а также о сотрудничестве с Австралией в осуществлении проекта, связанного со специальными системами центрального отопления.
Although the methods proposed by Germany, Netherlands and ISO showed better results, the study allowed to propose modifications to the German and ISO proposals, improving the correlation even further. И хотя методы, предложенные Германией, Нидерландами и ИСО, позволяют получить более эффективные результаты, в указанном выше анализе допускается возможность внесения изменений в предложения Германии и ИСО с целью еще большего согласования этих аспектов.
Colonized by Germany in 1899, Burundi was ruled by Belgium under a League of Nations mandate and a United Nations trusteeship from 1916 until 1962, when it gained independence. В 1899 году Бурунди была колонизирована Германией, а впоследствии - с 1916 по 1962 год - ею управляла Бельгия по мандату Лиги Наций и в соответствии с системой опеки Организации Объединенных Наций, после чего она получила независимость.
There are several cooperation agreements in this area, such as those between the United States and, respectively, Australia, Canada, Germany and the European Commission, between Australia and New Zealand, and between France and Germany. З. В этой области заключен ряд соглашений о сотрудничестве, например между Соединенными Штатами и соответственно Австралией, Германией, Канадой и Европейским сообществом, между Австралией и Новой Зеландией и между Францией и Германией.
Information exchange and consultations are also provided for in bilateral agreements between the United States and Germany, Australia, and the Commission of the European Communities, as well as between France and Germany. Возможность обмена информацией и консультаций также предусматривается в двусторонних соглашениях между Соединенными Штатами и Германией, Австралией и Комиссией европейских сообществ, а также между Францией и Германией.
The examples of the former East Germany and West Germany, and now of the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea, serve as precedents for parallel representation of divided nations in the United Nations. Ситуации с бывшей Восточной Германией и Западной Германией, а теперь с Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой служат примерами параллельного представительства разъединенных наций в Организации Объединенных Наций.
The conflict over austerity has become politically explosive because it is becoming a conflict between Germany and Italy - and, worse, between Germany and France, the tandem that drove European integration for six decades. Конфликт из-за жесткой экономии стал политически взрывоопасным, так как он становится конфликтом между Германией и Италией - и, что еще хуже, между Германией и Францией: тандемом, который снабжал европейскую интеграцию в течение шести десятилетий.
In considering the working paper, delegations took into account additional proposals submitted by Germany and the European Community, Germany and Japan and an informal proposal presented by Japan on regulations 5.2 and 5.3. При рассмотрении рабочего документа делегации приняли во внимание дополнительные предложения, представленные Германией и Европейским сообществом, Германией и Японией, и неофициальное предложение, представленное Японией в связи с положениями 5.2 и 5.3.
We are confident that, as was the case with the former East Germany and the former West Germany, parallel representation of divided nations in the United Nations - in addition to contributing to regional peace and security - can lead to their peaceful unification. Мы уверены в том, что, как и в случае с бывшей Восточной Германией и бывшей Западной Германией, параллельное представительство разделенных государств в Организации Объединенных Наций, помимо внесения вклада в региональный мир и безопасность, может привести к их мирному объединению.
While the authors of the study had indeed expressed concern about the link that could be established between Germany and some rendition flights, they had also reported that a willingness to cooperate had been displayed. Хотя и верно, что авторы этого исследования выразили свою озабоченность связью, которую можно установить между Германией и некоторыми авиаперевозками задержанных, они также отметили проявленную Германией готовность к сотрудничеству.
In this connection, reference should be made to the appropriate measures which the Federal Republic of Germany has taken in the period since the Fourth Report was submitted and which are listed in detail in Chapter I of the Report. В этой связи следует сослаться на соответствующие меры, принятые Федеративной Республикой Германией со времени представления четвертого доклада, которые подробно описываются в главе I настоящего доклада.
Delegations decided to postpone the discussion of new sampling plans for tree nuts and for dried produce (which had been produced by the United States, Germany and the INC) due to the sudden illness of the INC representative. Поскольку представитель МСО неожиданно заболел, делегации приняли решение отложить обсуждение новых планов отбора проб для лесных орехов и сушеных продуктов (которые были подготовлены Соединенными Штатами, Германией и МСО).
Yesterday and the day before yesterday, we had an opportunity to take part in the FMCT Scientific Experts Meeting organized on the margins of the Conference by Germany and the Netherlands. Вчера и позавчера мы имели возможность принять участие в совещании научных экспертов по ДЗПРМ, организованном Германией и Нидерландами "на полях" Конференции.
The meeting of experts that the Netherlands organized together with Germany during the past two days also showed that a lot of thinking has been taking place already and that the time has come to translate all this technical and scientific information into a politically viable treaty text. Совещание экспертов, которое было организовано Нидерландами вместе с Германией в последние два дня, также показало, что уже происходит большое осмысление и что уже пора претворить всю эту научно-техническую информацию в политически жизнеспособный договорный текст.
The new legal railway regime could facilitate international rail transport of goods and containers between the People's Republic of China or the Russian Federation and Germany without any re-consignment at the borders of the COTIF/CIM and SMGS regimes on the basis of a single contract of carriage. Новый правовой режим железнодорожных перевозок мог бы облегчить международные железнодорожные перевозки грузов и контейнеров между Китайской Народной Республикой или Российской Федерацией и Германией без переотправки на границе между режимами КОТИФ/ЦИМ и СМГС на основе единого договора перевозки.
In response to the views expressed by Germany, the distinguished representative of Pakistan offered his commentary that Pakistan refuses any notion that suggests the dynamics inside the Conference on Disarmament shape the world's security environment. В ответ на мнения, выраженные Германией, уважаемый представитель Пакистана отметил, что Пакистан отвергает любую концепцию, которая предполагает, что динамика внутри Конференции по разоружению формирует условия безопасности в мире.
Human rights dialogues and consultations have also been held between China and the European Union, Canada, the United Kingdom, Germany, Norway, Switzerland, the United States, Australia and Hungary, etc. Китай проводит также диалог и консультации по правам человека с Европейским союзом, Канадой, Соединенным Королевством, Германией, Норвегией, Швейцарией, Соединенными Штатами, Австралией, Венгрией и другими странами.
The Working Party decided to keep this matter on its agenda and requested IIR, which had already adopted the proposal submitted by Germany, to transmit to the Working Party the relevant results of its forthcoming meeting as soon as possible. Рабочая группа решила сохранить этот вопрос в повестке дня и просила МИХ, который уже принял предложение, представленное Германией, как можно скорее довести до сведения Группы итоги его будущей сессии по этому вопросу.
In the judicial year which has just come to a close, a second judgment was handed down on 27 June 2001, settling the merits of a dispute between Germany and the United States of America following the execution in the United States of two German nationals. За год работы, который только что завершился, Суд 27 июня 2001 года вынес свое второе определение по существу спора между Германией и Соединенными Штатами Америки, который возник после казни в Соединенных Штатах двух граждан Германии.
The Madrid Protocol of 1885 is an agreement between Great Britain, Germany and Spain to recognise the sovereignty of Spain over the Sulu Archipelago as well as the limit of Spanish influence in the region. Мадридский протокол 1885 года - соглашение между Великобританией, Германией и Испанией о признании суверенитета Испании над архипелагом Сулу, предполагающее ограничить влияние Испании в этом регионе.
Sixtus arrived with French-agreed conditions for talks: the restoration to France of Alsace-Lorraine, annexed by Germany after the Franco-Prussian War in 1870; the restoration of the independence of Belgium; the independence of Serbia and the handover of Constantinople to Russia. Сикст прибыл с согласованными с Францией условиями для переговоров: возвращение Франции Эльзас-Лотарингии, аннексированной Германией после Франко-прусской войны в 1870 году; восстановление независимости Бельгии; независимость Сербии и передача Константинополя России.
The fortified position of Namur (position fortifiée de Namur) was established by Belgium following World War I to fortify the traditional invasion corridor between Germany and France through Belgium. УПН, фр. position fortifiée de Namur) была основана Бельгией перед Первой мировой войной, чтобы укрепить традиционный наступательный коридор между Германией и Францией через Бельгию.
The recent elections in France and Greece, together with local elections in Italy and continuing unrest in Spain and Ireland, have shown that the public has lost faith in the strict austerity forced upon them by Germany. Последние выборы во Франции и Греции наряду с выборами в местные органы власти в Италии и неутихающими беспорядками в Испании и Ирландии показали, что общественность утратила веру в строгую экономию, навязанную Германией.
The treaty was signed by Germany, the United States, China, France, the United Kingdom, Italy, Japan, the Netherlands, Persia, Portugal, Russia, and Siam. Соглашение было подписано Германией, США, Китаем, Францией, Великобританией, Италией, Японией, Нидерландами, Персией, Португалией, Россией, и Сиамом.