Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
We are pleased to inform that recently, following successful negotiations between Croatia and Germany, the first functional centre within the Working Table on security issues of the Stability Pact for South Eastern Europe has been established in Croatia. Нам приятно сообщить о том, что недавно, вслед за проведением успешных переговоров между Хорватией и Германией, в Хорватии, в рамках Рабочего стола по вопросам безопасности Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, был учрежден первый функциональный центр.
She expressed appreciation, however, for the efforts by the United States Agency for International Development on selected climate change projects and for the funding mechanism established by Norway, Italy, Germany and Japan. Вместе с тем она высоко оценивает усилия Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию в отношении отдельных проектов, связанных с изменением климата, и механизм финансирования, учрежденный Норвегией, Италией, Германией и Японией.
We have two examples of this kind, one between Guinea and the Democratic Republic of the Congo, the other between Liechtenstein and Germany. У нас есть два примера такого спора, один - спор между Гвинеей и Демократической Республикой Конго, другой - между Лихтенштейном и Германией.
This year's version of the draft resolution presented biennially by Germany and Romania is a follow-up to the 1999 version. Цель данного варианта проекта резолюции этого года, представляемого раз в два года Германией и Румынией, заключается в развитии варианта 1999 года.
Sweden, Austria, Belgium, Germany, Liechtenstein, Spain, Slovakia Швецией, Австрией, Бельгией, Германией, Лихтенштейном, Испанией, Словакией
The Department also organized, in cooperation with Canada, Germany, Japan and the Netherlands, a symposium on 15 October 2002 at United Nations Headquarters to mark the tenth anniversary of the operation of the Register. Департамент организовал также в сотрудничестве с Германией, Канадой, Нидерландами и Японией проведение симпозиума, который состоялся 15 октября 2002 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и был приурочен к десятой годовщине функционирования Регистра.
representative of Japan declared that his country would be ready to co-sponsor the gtr together with Germany and the United States of America. Представитель Японии заявил, что его страна будет готова стать спонсором в разработке гтп совместно с Германией и Соединенными Штатами Америки.
The delegations discussed and agreed on the changes to the Standard Layout concerning the point of application and provisions on tolerances and marking proposed by Germany and the United Kingdom. Делегации обсудили и согласовали поправки к типовой форме стандартов, касающиеся места применения, положений о допусках и маркировке, предложенные Германией и Соединенным Королевством.
In this spirit, we submitted, together with Belgium, Germany, Italy and the Netherlands, a proposal last year to establish an ad hoc working group to study ways and means of establishing an exchange of information and views on efforts towards nuclear disarmament. В этом духе мы вместе с Бельгией, Германией, Италией и Нидерландами представили в прошлом году предложение об учреждении специальной рабочей группы для изучения путей и средств налаживания обмена информацией и мнениями относительно усилий по пути к ядерному разоружению.
The claims filed by Germany, on behalf of the Hessian Ministry for Women, Labour and Social Affairs and the Government of Bavaria, seek compensation for support payments made by the Claimants to a number of evacuees from Kuwait. По претензиям, поданным Германией от имени министерства по вопросам женщин, труда и социальных дел земли Гессен и правительства Баварии, испрашивается компенсация выплат материальной помощи, предоставленных заявителями претензий ряду эвакуированных из Кувейта.
The United Nations Development Programme in partnership with Germany, Sweden, Canada, Norway, the Netherlands, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is currently funding a support project of the African Union on the implementation of its peace and security agenda. В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Германией, Швецией, Канадой, Норвегией, Нидерландами, Испанией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии финансирует вспомогательный проект Африканского союза по осуществлению программы обеспечения мира и безопасности.
The Lebanese authorities warmly welcomed the support and equipment provided so far by the donor countries, and especially the partnership with Germany for the project of integrated border management, whose pilot phase was currently ongoing. Ливанские власти тепло приветствовали ту помощь и оборудование, которые были предоставлены странами-донорами, и прежде всего партнерство с Германией в осуществлении проекта по установлению режима комплексного пограничного контроля, который в настоящее время проходит пробный этап эксперимента.
It goes without saying - and no one will be surprised - that my delegation subscribes to the statement made this morning on behalf of the EU by Germany. И само собой разумеется, - и это ни для кого не будет сюрпризом, - моя делегация подписывается под заявлением, сделанным сегодня утром Германией от имени ЕС.
But even this is not a sufficient explanation, because studies of how the supply of labor responds to tax changes suggest that something else must explain the enormous gap between US and Europe, especially France and Germany. Но даже это не является достаточным объяснением, поскольку исследования того, как предложение рабочей силы реагирует на изменения налогов, говорят о том, что что-то еще должно объяснять огромную разницу между США и Европой, особенно Францией и Германией.
Similarly, the eurozone, driven by Germany, could lurch toward greater economic and political union (especially some form of fiscal union), thus containing the problems of its periphery. Также и еврозона, ведомая Германией, может склониться к более плотному экономическому и политическому союзу (особенно к некоторым формам финансового союза), таким образом подавляя проблемы своей периферии.
an Agreement between the Czech Republic and Germany to facilitate custom clearance procedures on rail, road and water transport became effective on 1 June 1996; Соглашение между Чешской Республикой и Германией об облегчении процедур таможенной очистки на железнодорожном, автомобильном и водном транспорте, вступившее в силу 1 июня 1996 года;
Some examples of promising practices and relevant legislation were submitted by Chile, Germany, Japan, Mexico, Qatar, South Africa, Singapore, Spain and the United Kingdom. Некоторые примеры перспективных видов практики и соответствующего законодательства были приведены Германией, Испанией, Катаром, Мексикой, Сингапуром, Соединенным Королевством, Чили, Южной Африкой и Японией.
These join the social security agreements that Canada had previously concluded with Barbados, Belgium, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Jamaica, Norway, Portugal, Sweden and the United States. К ним следует добавить ранее заключенные Канадой соглашения о социальном обеспечении с Барбадосом, Бельгией, Германией, Грецией, Данией, Италией, Норвегией, Португалией, Соединенными Штатами Америки, Францией, Швецией и Ямайкой.
Certificate, Selected Aspects of Development and Economic Cooperation between the Federal Republic of Germany and the countries of Africa, 15-28 October 1989, Berlin (West) and Bonn. 1989 года развития и экономического сотрудничества между Федеративной Республикой Германией и странами Африки, 15-28 октября 1989 года, Берлин (Западный) и Бонн.
After a long discussion of the alternatives proposed by Germany, the Working Party decided that driver refresher training should take place at five-yearly intervals and that it would last for a total of at least two days, including individual practical exercises. После продолжительного обсуждения альтернативных решений, предложенных Германией, Рабочая группа решила, что переподготовка водителей должна проводиться каждые пять лет и что ее общая продолжительность, включая индивидуальные практические занятия, будет составлять не мене двух дней.
During the debate, Council members recognized that the Stockholm Process had built on the results of previous efforts undertaken by Switzerland and Germany as well as on the ideas discussed in the working group on general issues relating to sanctions. В ходе прений члены Совета признали, что Стокгольмский процесс основывается на результатах предыдущих усилий, предпринятых Швейцарией и Германией, а также на идеях, обсуждавшихся в рабочей группе по общим вопросам, касающимся санкций.
Working paper submitted by Germany on behalf of Austria, the Czech Republic, France, Hungary, Morocco, the Netherlands, Sweden and Ukraine Рабочий документ, представленный Германией от имени Австрии, Венгрии, Марокко, Нидерландов, Украины, Франции, Чешской Республики и Швеции
With regard to informal document No. 16 tabled by Germany and proposing the deletion of manual headlamp-levelling device, the experts from the Netherlands, the United States of America and CLEPA supported the proposal. Что касается неофициального документа Nº 16, который был представлен Германией и в котором предлагается исключить устройства ручной регулировки положения фары, то эксперты от Нидерландов, Соединенных Штатов Америки и КСАОД поддержали это предложение.
Several cooperation projects in the Kura River Basin between Armenia, Azerbaijan Page 9 and Georgia, such as the one funded by Germany, are an example of how water management can be a tool towards achieving conflict resolution and political stability. Ряд проектов сотрудничества в бассейне реки Кура между Арменией, Азербайджаном и Грузией (один из которых финансируется Германией) служат примером того, каким образом водохозяйственная деятельность может служить средством урегулирования конфликтов и обеспечения политической стабильности.
A "solidarity tax" that was being collected on airline tickets under a cooperation agreement among Brazil, Chile, France and Germany was mentioned as one example of how the collection of an "international tax" could be used towards the eradication of poverty. В качестве одного из примеров того, каким образом сбор "международного налога" может способствовать искоренению нищеты, был приведен так называемый "налог солидарности", который взимается со стоимости авиабилетов на основании соглашения о сотрудничестве между Бразилией, Чили, Францией и Германией.