Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
Takes note with satisfaction of the contract signed on 19 July 2006 between Germany and the Authority regarding the exploration of polymetallic nodules in an area in the Pacific Ocean; с удовлетворением принимает к сведению подписанный 19 июля 2006 года контракт между Германией и Органом на разведку полиметаллических конкреций в одном из районов Тихого океана;
In the Civilian War Claimants case, the claimants petitioned the Crown for a share of the reparations paid to the United Kingdom Government by Germany pursuant to the Treaty of Versailles for damage done during the First World War. В деле Гражданские иски о возмещении ущерба, понесенного во время войны заявители обратились с петицией к королеве выделить им долю репараций, выплаченных Соединенному Королевству Германией по Версальскому договору за ущерб, нанесенный во время первой мировой войны.
In that connection, Egypt hails the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and his colleagues for their considerable efforts during this difficult period. Egypt has become a sponsor of the draft resolution on Afghanistan, submitted by Germany, although we have certain reservations concerning some of its paragraphs. В этой связи Египет воздает честь заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и его коллегам за их значительные усилия в этот трудный период. Египет стал одним из авторов представленного Германией проекта резолюции, хотя у нас и есть определенные оговорки относительно некоторых из его пунктов.
A realistic first step could be for the permanent members to voluntarily limit the use of the veto only to Chapter VII issues, and, following a proposal which I recall was made by Germany some time ago, for them to explain the use of the veto. Первым практическим шагом для постоянных членов могло бы стать добровольное ограничение применения права вето исключительно рамками вопросов главы VII и, насколько мне не изменяет память, в развитие выдвинутого некоторое время назад Германией предложения - выступать с разъяснением мотивов применения права вето.
During World War II, Austria was part of the German Reich and in May 1942 Mexico declared war on Germany after the destruction of two Mexican oil tankers in the Gulf of Mexico by German U-boats. Во время Второй мировой войны Австрия была частью Третьего рейха и в мае 1942 года, после уничтожения двух мексиканских нефтяных танкеров в мексиканском заливе немецкими подводными лодками, Мексика провозгласила войну с Германией.
Although the city of Rome was occupied by Germany from 1943 and the Allies from 1944, Vatican City itself was not occupied. Несмотря на то, что с 1943 года город Рим был оккупирован Германией, а с 1944 года - союзными войсками, Ватикан оставался свободным государством.
Russia is third major partner in Latvian import (9%), behind Germany (14%) and Lithuania (14%), being one percent ahead of Estonia (8%). Россия - третий по величине партнер в латвийском импорте (9%), за Германией (14%) и Литвой (14%), на один процент опережая Эстонию (8%).
As a result of Denmark's neutrality in the First World War, Copenhagen prospered from trade with both Britain and Germany while the city's defences were kept fully manned by some 40,000 soldiers for the duration of the war. В результате нейтралитета Дании во время Первой мировой войны Копенгаген процветал от торговли и с Великобританией и с Германией, в то время как защита города были сохранена полностью укомплектованными приблизительно 40000 солдат на время войны.
Both men believe the war to be wasteful and pointless and Tochiro especially hopes that the rockets being developed by Germany may one day lead to a more positive application, such as a trip to the moon. Оба мужчины считают, что война является расточительной и бессмысленной, и Тосиро особо надеется, что ракеты, разрабатываемые Германией, могут однажды привести к более позитивному применению, например, к поездке на Луну.
After the new copyright law of 1911 was passed, new or renewed treaties were concluded with Germany (1911), France (1911), Belgium (1913/14), and Denmark (1915). После того, как в 1911 году был принят новый закон «Об авторском праве», новые или обновлённые договора были заключены с Германией (1911), Францией (1911), Бельгией (1913-14) и Данией (1915).
Within the eurozone, where until recently external accounts were nearly balanced, a similar creditor/debtor spectrum has emerged, with Germany and the Netherlands at one end, and much of the eurozone south at the other. В еврозоне, где до недавнего времени внешние счета были почти сбалансированы, появился аналогичный спектр кредиторов/должников, с Германией и Нидерландами на одном конце, и большей частью южной еврозоны на другом.
Parts of Dalmatia were occupied by Germany in September 1943 after the withdrawal of Italy and stamps of Italy were overprinted for use in this area, centered on Zara. Часть территории Далмации была оккупирована Германией в сентябре 1943 года, при этом на почтовых марках Германии были сделаны надпечатки для использования на этой территории с центром в городе Зара.
Australia could not be compared in that respect to Canada or Germany, in the sense that Queensland, Victoria and Western Australia, for example, were all different States that had been occupied by the United Kingdom. В этой связи следует уточнить, что Австралию нельзя сравнивать ни с Канадой, ни с Германией в том смысле, что первоначально Квинсленд, Виктория или Западная Австралия, например, были различными штатами, оккупированными Соединенным Королевством.
This objective has been materialized in the bringing into service of international express trains which stop only very briefly in transit traffic and in bilateral traffic with Italy, France, Austria and Germany in the border stations of Basel, Geneva and Buchs. Эта цель получила конкретное воплощение посредством ввода в эксплуатацию поездов международного прямого сообщения, которые останавливаются на очень короткое время в транзитном сообщении и двустороннем сообщении с Италией, Францией, Австрией и Германией на пограничных вокзалах в Базеле, Женеве и Бухе.
From this perspective, the joint proposal on nuclear disarmament submitted by Belgium, Germany, Italy, the Netherlands and Norway seems to us very timely and adequately reflects the need for and the capacity of the CD to deal with nuclear disarmament issues. С этой точки зрения совместное предложение по ядерному разоружению, представленное Бельгией, Германией, Италией, Нидерландами и Норвегией, представляется нам весьма своевременным, и в нем адекватно отражены необходимость рассмотрения КР проблем ядерного разоружения и ее способность сделать это.
And there was a Group Captain, John Cunningham, who was responsible for very daring night raids over Germany, and they gave it out that what allowed him to do it was the fact that he ate carrots. Ещё был полковник авиации Джон Каннингэм, он был ответственным за очень смелые ночные рейды над Германией, и это представили так, что тем, благодаря чему он совершал эти рейды, на самом деле была морковь.
The Committee also decided to include in its work programme for 1996 a draft international convention on wreck removal prepared by Germany, the Netherlands and the United Kingdom and to retain the subject of compulsory insurance as one of the priority subjects in the programme. Комитет постановил также включить в свою программу работы на 1996 год вопрос о проекте международной конвенции об удалении обломков судов, подготовленный Германией, Нидерландами и Соединенным Королевством, и сохранить обязательное страхование в качестве одной из приоритетных тем программы.
Finally, he presented Germany's recent experiences with trade and investment, concluding that the intensification of German corporate cooperation and trade with the dynamic developing countries would translate into increased FDI for these countries. В заключение оратор остановился на накопленном Германией в последнее время опыте в области торговли и инвестиций, свидетельствующем о том, что активизация сотрудничества и торговли германских компаний с развивающимися странами, характеризующимися динамичным развитием, будет приводить к увеличению потоков ПИИ в эти страны.
It was occupied by Germany from 1941 to 1944, and by the Soviet Union from 1944 to 1991. В период с 1941 по 1944 год Эстония была оккупирована Германией, а с 1944 по 1991 год - Советским Союзом.
I would like to mention in particular France, the United States of America, Germany, Japan, the Republic of China in Taiwan, the European Union, the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). Я хотел бы, в частности, отметить усилия, приложенные Францией, Соединенными Штатами Америки, Германией, Японией, Китайской Республикой (Тайвань), Европейским союзом, Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Documentation: Working Papers contributed by: Belgium; Finland; France; Germany (3); Ireland; Netherlands (4); Norway; United Kingdom; United States; ILO; Eurostat; and the OECD. Документация: рабочие документы, подготовленные Бельгией, Германией (З), Ирландией, Нидерландами (4), Норвегией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами, Финляндией, Францией, МБТ, Евростатом и ОЭСР.
The GDR had entered no reservations when ratifying the Covenant, so it was valid for the whole State, with the reservations entered by the old Federal Republic of Germany. ГДР, ратифицируя Пакт, не внесла никаких оговорок, и поэтому его положения действуют в отношении всего государства с учетом оговорок, внесенных бывшей Федеративной Республикой Германией.
(a) A prime task and permanent objective of foreign cultural policy is the legitimation of the Federal Republic of Germany as a cultural nation in a changing world; а) одной из основных задач и постоянной целью внешней политики в области культуры является закрепление за Федеративной Республикой Германией репутации культурной нации в изменяющемся мире;
For the same reasons as those given in the case of the document submitted by Canada and Germany, the reference to knowledge of the policy should not form part of the elements, since it goes beyond the conceptual framework set out in the Statute. С другой стороны, по тем же соображениям, которые были высказаны в отношении документа, представленного Германией и Канадой, упоминание относительно знания о наличии политики не следует включать в элементы, так как это выходит за концептуальные рамки, очерченные Статутом.
In this context, Chile participated at an early date in initiatives to deal with hunger and poverty, together with Algeria, Brazil, France, Germany and Spain. В этом контексте Чили, вместе с Алжиром, Бразилией, Францией, Германией и Испанией принимала участие с самого начала в осуществлении инициатив по борьбе с голодом и нищетой.