Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
Byrnes' address marked America's post-war change of heart vis-à-vis Germany and gave a fallen nation a chance to imagine recovery, growth, and a return to normalcy. Выступление Бирнса символизировало изменение отношения к послевоенной Германией, а падшая нация получила надежду на восстановление, рост и возвращение к нормальной жизни.
Now, however, the US, the IMF, and the European Commission have all watched from the sidelines as Germany and other national governments have run Greece into the ground. Однако сейчас США, МВФ и Европейская комиссия оказались сторонними наблюдателями процесса разрушения Греции Германией и рядом других правительств.
The sun was shining on Germany and its economy, and Merkel regarded it as her highest duty to maintain citizens' sense of wellbeing by not disturbing them with politics. Солнце сияло над Германией и ее экономикой, и Меркель решила, что ее высшим долгом является поддерживать благосостояние жизни населения, не нарушая его политикой.
Bordered by Belgium, France, and Germany, Luxembourg has a population of over half a million people in an area of 2,586 square kilometres (998 sq mi). Страна расположена в центре Европы, граничит с Бельгией, Францией и Германией, занимает площадь 2586 квадратных километров, население составляет более полумиллиона человек.
Ostmark (pronunciation (help·info)) is the name given to a currency denominated in Mark which was issued by Germany in 1918 for use in a part of the eastern areas under German control at that time, the Ober Ost area. Восточная марка (остмарка) (нем. Магк) - название валюты, которая выпускалась Германской империей в 1918 году для использования на восточных землях, контролируемых Германией в то время.
While at the time, positive reactions may have been limited, his show of humility was a small but vital step in bridging the gaps World War II had left between Germany and Eastern Europe. Хотя в то время его жест был встречен с настороженностью, он являлся небольшим, но необходимым шагом в наведении мостов между Германией и советским блоком.
Immediately following the publication of humiliating terms of the Treaty of Saint-Germain-en-Laye (1919) a drive for unification with Germany appeared, but its practical actions were strictly suppressed by victory states. Сразу после оглашения унизительных условий Сен-Жерменского мира в стране возникло движение за объединение с Германией, но практические шаги к нему были жёстко пресечены странами-победителями.
Germany is connected both by rail services using the ferries from Puttgarden to Rdby and by services across the Flensburg-Padborg land border in the south of Jutland. С Германией по железной дороге Дания связана посредством паромного сообщения из Путтгардена в Рёгби и через сухопутную границу в районе Фленсбург-Падборг на юге Ютландии.
The men of the Wawelberg Group knew that, to overcome German military superiority in the area, they had to cut the rail and telegraph links between Upper Silesia and Germany. Личный состав группы чётко понимал, чтобы преодолеть германское превосходство в регионе, нужно перерезать железнодорожное сообщение, телефонную и телеграфную связь между Верхней Силезией и Германией.
After intensive discussion among the six, and especially between France and Germany, the Treaty of Rome was drawn up and signed within two years of the EDC debacle. В результате интенсивных дискуссий между шестью государствами и особенно Францией и Германией Римский договор был разработан и подписан через два года после фиаско с Европейским оборонным сообществом.
By the time Powell had left King Edward's School in 1930, he had confirmed his instinctive belief that peace was merely temporary and that the UK would be at war with Germany again. К тому времени, когда Пауэлл окончил школу Короля Эдуарда в 1930 году, он был убежден, что Интербеллум - временное явление и что Британия снова будет воевать с Германией.
'I have to tell you now, 'that no such undertaking has been received 'and that consequently this country is at war with Germany. Честь имею сообщить вам, что поскольку мы не получили никаких доказательств вывода немецких войск, наша страна вступила в военное противостояние с Германией.
Of particular importance has been the provision of air support by Germany and by the United States and of ground facilities by the Government of Bahrain for the Commission's Field Office in Muharraq. Особую значимость имело обеспечение Германией и Соединенными Штатами воздушной поддержки и предоставление правительством Бахрейна наземных сооружений, в которых были размещены служебные помещения Периферийного отделения Комиссии в Мухарраке.
Germany will continue to work for the objective that those States will disengage from their active opposition to the ICC and re-engage in a policy of "good-neighbourliness" towards ICC. Поддержка Германией МУС также нашла свое отражение в конструктивном диалоге с государствами, которые пока не желают подписывать или ратифицировать Римский статут или отозвали свою подпись.
Together with UNAMA police advisers, and with Germany as the lead donor country, UNDP established the Law and Order Trust Fund for Afghanistan (LOTFA), which accords first priority to covering police salaries. Совместно с полицейскими советниками МООНСА и Германией в качестве ведущей страны-донора ПРООН учредила Целевой фонд поддержки сил правопорядка (ЦФПСП), который уделяет первостепенное внимание финансированию окладов сотрудников полиции.
Pledges made in euros amounted to €46,366,500 and were made by Belgium, France, Germany, Italy, the Netherlands, the World Bank and the IFAD. Сумма объявленных в евро взносов составила 49366500 евро; взносы были внесены Бельгией; Францией; Германией и МСФР.
In the controversial Austro-German Customs Union case from 1931, for example, the Permanent Court of International Justice observed that the projected Union with Germany violated the obligation Austria had undertaken in the Versailles Treaty and the Protocol of Saint Germain not to alienate its independence. Например, в весьма спорном деле об австро-германском таможенном союзе 1931 года Постоянная палата международного правосудия отметила, что планирующийся союз с Германией нарушает принятое Австрией по Версальскому договору и Сен-Жерменскому протоколу обязательство не уступать свою независимость.
That is why France, together with Germany and the United Kingdom, has taken the initiative to propose to the United Nations that a new international conference on Afghanistan be convened after a new Afghan Government has been put in place. Именно поэтому Франция, вместе с Германией и Соединенным Королевством, проявила инициативу, предложив Организации Объединенных Наций провести новую международную конференцию по Афганистану после сформирования нового правительства Афганистана.
Such an attitude runs counter to the excellent attention offered by Switzerland, the Netherlands, Austria, Germany and Japan to all the fellows when they visited those countries. Такое отношение резко отличается от того большого внимания, которое уделяется Швейцарией, Нидерландами, Австрией, Германией и Японией всем стипендиатам, посещающим эти страны.
The Federal Government will commit itself to the Statute entering into force as soon as possible: the legislative procedure necessary for the instrument of ratification to be deposited by the Federal Republic of Germany was initiated in 1999. Федеральное правительство обязуется как можно скорее ввести в действие этот Статут: уже в 1999 году была начата законодательная процедура, необходимая для ратификации этого документа Федеративной Республикой Германией.
For that reason, the "further option" for article 9 proposed by Germany fully resolved that problem of the Court's jurisdiction-obviously subject to the principle of complementarity. По этой причине "Дополнительный вариант" статьи 9, предложенной Германией, полностью решает эту проблему юрисдикции Суда, разумеется, при условии соблюдения принципа взаимодополняемости.
The Safety Committee noted that a multilateral agreement M001 had been initiated by Germany to allow the use of Dutch in documentation while waiting for the question to be resolved in a more general way (see also paragraph 24). Комитет по вопросам безопасности отметил, что Германией инициировано многостороннее соглашение М001, которое позволит использовать голландский язык в документации до более общего решения данного вопроса (см. также пункт 24).
Before the events in August, UNOMIG assisted the efforts of Germany as the Coordinator of the Group of Friends to advance a plan for the settlement of the Georgian-Abkhaz conflict. До августовских событий МООННГ оказывала содействие усилиям, предпринимаемым Германией в качестве координатора Группы друзей, в целях продвижения плана урегулирования грузино-абхазского конфликта.
On the one hand, the German Reichsgericht held twice that commercial treaties between Germany and Russia providing for reciprocity of treatment regarding the acquisition of real property were abrogated by the First World War. С одной стороны, германский имперский верховный суд дважды выносил решения о том, что коммерческие договоры между Германией и Россией, предусматривающие взаимность режима в отношении приобретения недвижимости, были аннулированы с началом Первой мировой войны.
A statement by France, issued to the press on 10 June 1917, contained a strong protest against the disposal of French private property by Germany in the occupied countries and Alsace Lorraine. В заявлении, сделанном Францией и опубликованном в средствах массовой информации 10 июня 1917 года, было заявлено об абсолютном непринятии конфискации Германией французской частной собственности в оккупированных странах, в том числе в Эльзасе и Лотарингии.