Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
Proposal for provisions on transfers for consideration in a CCW Protocol on Cluster Munitions - Submitted by Austria, Canada, Croatia, Denmark, Germany, Luxembourg and Switzerland Предложение для рассмотрения относительно положений о передачах в протоколе по кассетным боеприпасам к КНО - Представлено Австрией, Германией, Данией, Канадой, Люксембургом, Хорватией и Швейцарией
It shows Germany's recognition of the special obligation of donor countries to make education a top priority and to increase expenditure on education, at times when international trends are to the contrary. Оно свидетельствует о признании Германией особого обязательства стран-доноров рассматривать образование в качестве одной из самых приоритетных областей и увеличивать объем расходов на цели образования в то время, когда отмечаемые в мире тенденции не способствуют этому.
Poland has also signed bilateral treaties of friendship and good neighbourly relations with Lithuania, Belarus, Ukraine, Germany, the Czech Republic, Russian Federation and Slovakia, which oblige the signatories to protect the rights of ethnic minorities. Польша подписала также двусторонние договоры о дружбе и добрососедских отношениях с Литвой, Беларусью, Украиной, Германией, Чешской Республикой, Российской Федерацией и Словакией, которые налагают на сигнатарии обязательства защищать права этнических меньшинств.
As regards Europe's inland waterways' container traffic, Danube countries such as Croatia, Hungary and Slovakia experienced steeper declines in 2009 as compared with Rhine countries (France, Germany, and the Netherlands). Что касается контейнерных перевозок внутренним водным транспортом в Европе, то в придунайских странах, таких, как Венгрия, Словакия и Хорватия, падение объемов в 2009 году оказалось более резким по сравнению со странами, через которые протекает Рейн (Германией, Нидерландами и Францией).
It noted in particular that further work would depend on the development by Germany of a testing programme including the following items: Оно отметило, в частности, что продолжение этой работы будет зависеть от разработки Германией программы испытаний, включая следующие аспекты:
During the third working meeting organized by Germany on 4 and 5 October 2011 detailed proposals for amendments were formulated and discussed, referring expressly only to transport by tank vessels. В ходе третьего рабочего совещания, которое было организовано Германией и состоялось 4-5 октября 2011 года, были сформулированы и обсуждены подробные предложения по поправкам, связанным исключительно с перевозкой танкерами.
Egypt, Tunisia, France, Germany, Italy, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland offered air or sea transport to assist in the evacuation. Воздушный или морской транспорт для оказания содействия в эвакуации был предоставлен также Египтом, Тунисом, Францией, Германией, Италией, Испанией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
In the context of bilateral relations, the Portuguese Republic has also concluded readmission agreements aiming at persons in irregular situation that regulate this issue, amid others, with the following States: Estonia, France, Germany, Hungary, Lithuania, Romania and Spain. В контексте двухсторонних отношений Португальская Республика заключила также соглашения о реадмиссии лиц, не имеющих законного статуса, которые регулируют данный вопрос, в том числе со следующими государствами: Венгрией, Германией, Испанией, Литвой, Румынией, Францией и Эстонией.
The Working Party appreciated very much the report provided by Germany, which highlights the improvements realized in the national transport sector during the recent economic downturn and its aftermath. Рабочая группа весьма высоко оценила доклад, представленный Германией, в котором освещены достижения, которых удалось добиться в национальном транспортном секторе во время недавнего экономического спада и в последующий период.
Contributions in this session from Canada, Germany, Netherlands, United Kingdom, University of Essex, and United States of America dealt with the improvement of microdata access for the research community, though they focussed on different aspects. Материалы на этом заседании, представленные Канадой, Германией, Нидерландами, Соединенным Королевским, Эссекским университетом и Соединенными Штатами Америки, касались улучшения доступа к микроданным для исследовательского сообщества, хотя и были посвящены различным аспектам.
When discussing the area of small water supplies and sanitation under programme area 3, cross-sectoral issues, a representative of the Czech Republic expressed his country's support and willingness to co-lead that activity together with Germany and WECF. При обсуждении малых систем водоснабжения и санитарии в рамках программной области 3, вопросы общего характера, представитель Чешской Республики заявил о поддержке его страны и готовности совместно возглавить эту деятельность с Германией и ЖЕОБ.
Norway has cooperated closely with Switzerland and Germany, in collaboration with the Geneva Forum, in conducting a series of workshops on the promotion of CBMs in 2009 and 2010. В 2009 и 2010 годах Норвегия тесно сотрудничала с Германией и Швейцарией, а также взаимодействовала с Женевским форумом, в организации серии семинаров по вопросу о поддержке мер укрепления доверия.
The Panel notes the delay in a United Nations Development Programme project funded by Germany and Belgium that is aimed at rehabilitating or building 10 police barracks all along the international borders of Liberia. Группа отмечает задержки с реализацией проекта Программы развития Организации Объединенных Наций, финансируемого Германией и Бельгией, который направлен на ремонт или строительство 10 полицейских казарм, расположенных вдоль всех международных границ Либерии.
The terminal phase-out plan for CFCs being carried out in Kenya by Germany on behalf of France was experiencing implementation delays related to the fact that disbursement of funds for the project was conditional on the approval of regulations relating to ozone-depleting substances. С выполнением плана действий по окончательной ликвидации ХФУ, который осуществляется в Кении Германией от имени Франции, отмечаются задержки, связанные с тем, что выделение средств на цели реализации этого проекта обусловлено утверждением нормативных положений, касающихся озоноразрушающих веществ.
It had also noted, however, information provided by Germany that official approval of the quota system was expected in the near future and that, as an interim measure, Lesotho's sole halon user had agreed to cease halon imports. Вместе с тем он также отметил, что согласно представленной Германией информации система квот, как ожидается, будет официально утверждена в ближайшем будущем и в качестве временной меры единственный в этой стране потребитель галонов решил прекратить импорт этих веществ.
An example of enhanced cooperation in that area was a twinning initiative that one member State of the Sub-commission had entered into with France, Germany and Greece in order to increase information exchange. В качестве примера деятельности, способствующей расширению сотрудничества в этой области, отмечалась комплексная инициатива, разработанная одним из государств-членов Подкомиссии совместно с Францией, Германией и Грецией с целью расширения обмена информацией.
In addition to the fees paid by former registered pioneer investors, a fee of $250,000 was paid by Germany in 2005 for the processing of a plan of work for exploration for polymetallic nodules. Наряду со сборами, уплаченными бывшими зарегистрированными первоначальными вкладчиками, в 2005 году поступило 250000 долл. США в виде сбора, уплаченного Германией за обработку плана работы по разведке полиметаллических конкреций.
After Polish accession to the EU custom control was abolished on the land border with: Germany, Czech Republic, Slovakia and Lithuania - on internal EU border. После вступления Польши в Европейский союз был снят таможенный контроль на сухопутных границах со следующими государствами: Германией, Чешской Республикой, Словакией и Литвой, - на внутренней границе ЕС.
With regard to marine scientific research, some delegations welcomed recent national initiatives such as the training of staff from African countries by Germany on board its research and mineral exploitation vessel and the gift of a research vessel by Japan to Nigeria. В отношении научных исследований морской среды некоторые делегации приветствовали недавние национальные инициативы, такие, как обучение персонала из африканских стран, организуемое Германией на борту своих исследовательских и геолого-разведочных судов, и предоставление Японией в дар Нигерии научно-исследовательского судна.
Mr. Sauer informed the Committee about a workshop on global and regional multilateral environmental agreements that had been organized by the German Presidency of the European Union on 11-12 January 2007 in Potsdam (Germany). Г-н Зауэр проинформировал Комитет о рабочем совещании по вопросу о глобальных и региональных многосторонних природоохранных соглашениях, которое было проведено Германией, выполняющей функции Председателя Европейского союза, 11-12 января 2007 года в Потсдаме (Германия).
Afghanistan concluded its second BIT in 2005 (with Germany), while China was the most active in the region, with 11 new BITs. Афганистан заключил в 2005 году свой второй ДИД (с Германией), а наибольшую активность в этом регионе проявил Китай, подписавший 11 новых ДИД.
In 2007, Slovenia, together with Austria, Belgium, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands and Spain, had signed an agreement to strengthen cross-border cooperation, in particular in the areas of counter-terrorism, organized crime and illegal migration. В 2007 году Словения совместно с Австрией, Бельгией, Германией, Испанией, Люксембургом, Нидерландами и Францией подписала соглашение об укреплении трансграничного сотрудничества, в частности в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью и незаконной миграцией.
Bilateral agreements/arrangements have been concluded by Algeria, Brunei Darussalam, Bulgaria, Canada, Chile, Germany, Lithuania, Mexico, Nigeria, Portugal, the Russian Federation, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam. Двусторонние соглашения/документы были подписаны Алжиром, Болгарией, Бруней-Даруссаламом, бывшей югославской Республикой Македония, Вьетнамом, Германией, Канадой, Литвой, Мексикой, Нигерией, Португалией, Российской Федерацией, Таиландом и Чили.
The Committee noted with great satisfaction that, following ratification by Germany on 31 January 2008, ADN would enter into force on 29 February 2008. Комитет с большим удовлетворением отметил, что после ратификации ВОПОГ Германией, которая состоялась 31 января 2008 года, это Соглашение вступит в силу 29 февраля 2008 года.
The secretariat informed the Working Party that the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterways had been ratified in 2007 and 2008 by three more countries (France, Germany and the Russian Federation) and now included twelve Contracting Parties. Секретариат проинформировал Рабочую группу, что в 2007 и 2008 годах Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям была ратифицирована еще тремя странами (Германией, Российской Федерацией и Францией) и что сейчас она насчитывает 12 Договаривающихся сторон.