In 1941, after the area was annexed by Germany, Vandot was deported to Croatia. |
В 1941 году, после оккупации Югославии Германией, Вандот был депортирован в Хорватию. |
Following the occupation of Denmark by Germany, Faroese vessels were no longer permitted by the British Admiralty to fly the Danish flag. |
После оккупации Германией Дании Британское Адмиралтейство запретило Фарерским островам использовать на своих кораблях датский флаг. |
Luxembourg's road network has been significantly modernised in recent years with motorways to Belgium, France and Germany. |
Дорожная сеть Люксембурга была модернизирована в последние годы, сооружены автомагистрали, соединяющие страну с Бельгией, Францией и Германией. |
It is not so long since the rapprochement between Germany and Italy was camouflaged by the alleged need for a joint struggle against communism. |
Еще совсем недавно сближение между Германией и Италией прикрывалось, якобы, необходимостью совместной борьбы с коммунизмом. |
For good measure, Sarkozy said that France had become too exclusively friendly with Germany. |
Более того, согласно Саркози, Франция наладила слишком уж эксклюзивно дружеские отношения с Германией. |
But, in the course of preparations, profound attitudinal differences have surfaced, particularly between the US and Germany. |
Но в ходе подготовительной работы всплыли глубокие противоречия в подходе к решению проблемы, в особенности между США и Германией. |
It was about everything, except for Germany's real and pressing problems. |
В ее ходе говорилось обо всем, кроме реально стоящих перед Германией неотложных проблем. |
Indeed, France and Germany do not get along naturally. |
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей. |
There are also understandable fears that diverging from the official line would trigger a flood of compensation claims, as occurred against Germany. |
Существует также явное опасение, что изменение официальной линии вызовет огромное количество требований компенсации, как это произошло в случае с Германией. |
From 1858, she spent her time divided between Sweden and Düsseldorf from Germany. |
С 1858 года она проводила своё время между Швецией (Стокгольм) и Германией (Дюссельдорф). |
The Italians could not agree to the latter terms without shattering their alliance with Germany. |
Италия не могла согласиться на это предложение, не разрывая союза с Германией. |
Relations between the US and Germany have come under strain following claims that the NSA bugged Chancellor Angela's Merkel's phone. |
Отношения между США и Германией стали напряженными после утверждений о том, что АНБ прослушивало телефон канцлера Ангелы Меркель. |
Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany. |
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией. |
But influential men back home believe it's time for America... to lend her weight to the struggle against Germany. |
Но у меня дома влиятельные люди считают, что Америке пора внести свой вклад в войну с Германией. |
Gerhard Schroeder is providing disastrous leadership for Germany. |
Герхард Шрёдер руководит Германией не лучшим образом. |
In the paper submitted by Germany the admissibility of compulsory, control-type ISA is disputed. |
В документе, представленном Германией, оспаривается допустимость использования обязательных ИСА контролирующего типа. |
Arrangements are made for the loan of a reciprocal exhibit from Germany to the National Palace Museum. |
В соответствии с соглашением «Об обмене выставками с Германией» проведена подготовительная работа по переправке немецких экспонатов в Национальный музей «Гугун». |
By antagonizing Germany, indeed all of the EU, Poland is merely encouraging a revisionist Russia. |
Конфликтуя с Германией (а, по сути, со всем ЕС), Польша лишь помогает России, которая бы хотела пересмотреть сложившееся положение вещей. |
A Space Code of Conduct is seen by Germany as a mechanism to reduce misinterpretation of space activities and inadvertent collisions with other space objects. |
Кодекс надлежащего поведения в космическом пространстве рассматривается Германией в качестве механизма, способствующего понижению степени неправильного толкования космической деятельности и уменьшению опасности случайного столкновения с другими космическими объектами. |
Several European heavyweights, led by Germany and France, said no, despite strong support for the idea from the United States. |
Некоторые из европейских тяжеловесов, возглавляемых Германией и Францией, сказали «нет», несмотря на сильную продержку данной идеи со стороны Соединённых Штатов. |
We also expect to add low-level, close-area surveillance through drones provided by Germany. |
Мы также рассчитываем расширить свой потенциал за счет ближней разведки с воздуха с использованием предоставленных нам Германией беспилотных аппаратов, совершающих полеты на малой высоте. |
He won another medal in the 1952 Helsinki Olympics, where Sweden won the bronze after defeating West Germany 2-0. |
Он выиграл ещё одну медаль в Хельсинки в 1952 году на Олимпийских играх, где Швеция завоевала бронзовые медали после победы над Западной Германией со счётом 2:0. |
Well, roughly 80 percent of those weapons come from none other than the five permanent members of the United Nations Security Council, plus Germany. |
Большая часть - 80% оружия - поставляется ни кем иным, как пятёркой постоянных членов Совета Безопасности ООН и Германией. Ошеломляет, правда? Некоторые из вас сейчас подумывают про себя: «Так, ладно, погоди секундочку... |
Germany Proposal for a Regulation on roadworthiness tests for motor vehicles and their trailers |
37 Германией 4 А Предложение по разработке правил, касающихся испытаний автотранспортных средств и их прицепов на пригодность к эксплуатации на дорогах. |
We support the draft resolution on Afghanistan prepared by a wide group of sponsors and presented by Germany. |
Поддерживаем подготовленный широкой группой соавторов и представленный Германией проект резолюции Генеральной Ассамблеи по Афганистану. Рассчитываем, что его принятие консенсусом поможет наращивать согласованные действия международного сообщества в интересах возрождения Афганистана. |