Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
Because the United States supported Great Britain's proposal that priority be given to defeating Germany before Japan, the Pacific theater had to compete for personnel and resources with the European theater. Однако в связи с тем, что стратегия американской поддержки Великобритании сделала приоритетной войну с Германией, а не Японией, Тихоокеанскому театру пришлось конкурировать за войска и ресурсы, предназначенные для Европейского театра.
The birth of the republic saw France occupied by foreign troops, the capital in a popular socialist insurrection - the Paris Commune (which was violently repressed by Adolphe Thiers) - and two provinces (Alsace-Lorraine) annexed to Germany. В момент образования республики Франция была оккупирована иностранными войсками, столица была центром восстания социалистов - Парижская коммуна (которое было силой подавлено Адольфом Тьером) - а две провинции (Эльзас-Лотарингия) аннексированы Германией.
Belloumi scored the winning goal in the 2-1 win over West Germany in the 1982 World Cup, and was a pivotal player in the Algerian national team throughout the 1980s. Беллуми забил победный гол в матче с Западной Германией на чемпионате мира 1982 года, и был ключевым игроком в алжирской сборной на протяжении 1980-х годов.
Adopting the alias of "Baron Blood," the character allies with Germany during World War I and without either party realizing the identity of the other, battles his own brother, who is now the English hero Union Jack. Приняв псевдоним Кровавый Барон, персонаж союзничает с Германией во время Первой мировой войны и без какой-либо из сторон, понимая личности других, сражается против своего собственного брата, который является теперь английским героем Юнионом Джеком.
When Friedrich Rosen, an orientalist and leader of an official German delegation established several treaties between Ethiopia and Germany on 7 March 1905, Ilg's influence at court began to dwindle. Когда Фридрих Розен (Friedrich Rosen), востоковед и руководитель официальной германской делегации организовал заключение ряда международных договоров между Эфиопией и Германией 7 марта 1905 года, влияние Ильга при дворе начало уменьшаться.
Sousa Mendes continued on to Hendaye to assist there, thus narrowly missing two cablegrams from Lisbon sent on 22 June to Bordeaux, ordering him to stop even as France's armistice with Germany became official. Соуза Мендеш проследовал в Андай, чтобы помочь там, таким образом, пропустив две телеграммы из Лиссабона, отправленные 22 июня в Бордо и Байонну, приказывавшие ему остановиться, даже когда перемирие Франции с Германией стало официальным.
Under Western pressure, new treaties were concluded in 1904 with Germany, in 1905 with France, and in 1906 with Austria-Hungary. Под давлением Запада были подписаны новые договоры: в 1904 году с Германией, в 1905-м с Францией и в 1906-м с Австро-Венгрией.
Indeed, it is a failure of governance that has characterized the Stability and Growth Pact, designed (largely by Germany) to ensure sound macroeconomic policy by limiting national debt and deficit ratios. В действительности именно провал руководства охарактеризовал Пакт стабильности и экономического роста, разработанный (в значительной степени Германией), чтобы обеспечить разумную макроэкономическую политику, ограничивая соотношение государственного долга и дефицита бюджета.
FRANKFURT - Many in the eurozone's crisis countries complain that the source of their suffering is a rigid economic-austerity regime - including reductions in wages and pensions, tax increases, and soaring unemployment - imposed on them by Germany. ФРАНКФУРТ - Многие в кризисных странах еврозоны жалуются, что источником их страданий является режим жесткого экономического аскетизма - включая сокращение зарплат и пенсий, повышение налогов и рост безработицы, - возложенный на них Германией.
However, over-reliance on Russia for a strategically vital commodity widens the divergence of interests between members, like Germany, that share a privileged partnership with Russia, and those, like Poland, that consider the Kremlin a threat. Однако, чрезмерная зависимость от России в обеспечении стратегически жизненно важного предмета потребления расширяет расхождение интересов между членами, например, Германией, у которой привилегированное сотрудничество с Россией, и такими странами, как Польша, которые считают Кремль угрозой.
Without explicitly challenging US leadership, France tried to build its own "Ostpolitik" with Russia, and to use its axis with Germany to create a European position on foreign policy. Не бросая открытый вызов руководящей роли США, Франция пыталась выстроить свой собственный "Ostpolitik" с Россией и использовать свою ось с Германией для того, чтобы создать европейскую позицию по внешней политике.
The Alpine Convention, including a Protocol on Mountain Forests, has been negotiated and is now being ratified by Austria, France, Germany, Italy, Liechtenstein, Monaco, Slovenia, Switzerland and the European Union. Согласован текст Альпийской конвенции вместе с протоколом по горным лесам, которая в настоящее время ратифицируется Австрией, Германией, Италией, Лихтенштейном, Монако, Словенией, Францией, Швейцарией и Европейским союзом.
Within the framework of a bilateral export promotion project between India and Germany, assistance is being provided in the development and introduction of a trademark and marketing for carpets manufactured without child labour. В рамках проекта по развитию двусторонних экспортных отношений между Индией и Германией предоставляется помощь в целях разработки и внедрения торговых марок и сбыта ковров, при производстве которых не применяется труд детей.
Mr. ORLOV (Russian Federation) said that, although the concerns raised by Germany on behalf of the European Union seemed well founded, the course of action it proposed could be counterproductive. Г-н ОРЛОВ (Российская Федерация) говорит, что, хотя опасения, высказанные Германией от имени Европейского союза, по-видимому, являются обоснованными, предлагаемое ею направление действий, возможно, не принесет положительных результатов.
Add to this the palpable tensions in Franco-German relations, the blocking of a common EU gas market, close strategic cooperation with Vladimir Putin's Russia, etc., and the worries about Germany multiply. К этому нужно добавить ощутимое напряжение отношений между Францией и Германией, блокирование создания общего газового рынка ЕС, близкое стратегическое сотрудничество с Россией Владимира Путина и т.д., и обеспокоенность в отношении Германии только увеличивается.
Through a related project, funded by Germany, international conferences were organized in China and India to enhance the efforts of these countries in the clean and efficient use of coal and to reduce related environmental stress. В рамках связанного с этим проекта, финансируемого Германией, в Китае и Индии были проведены международные конференции в целях содействия усилиям этих стран по обеспечению чистого и эффективного использования угля и сокращению негативного воздействия на окружающую среду.
This was sponsored by the Bureau, that is Colombia, Finland, Germany, Jordan, Mongolia, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Poland, Romania, Ukraine and the United Republic of Tanzania. Он был выдвинут странами, входящими в Бюро, то есть Колумбией, Финляндией, Германией, Иорданией, Монголией, Никарагуа, Нигерией, Пакистаном, Польшей, Румынией, Украиной и Объединенной Республикой Танзания.
It goes without saying that the Federal Republic of Yugoslavia is fully prepared to develop dialogue and cooperation with all countries of the world, including Germany, but it can do so only on the footing of equality and full mutual respect. Само собой разумеется, что Союзная Республика Югославия полностью готова развивать диалог и сотрудничество со всеми странами мира, в том числе с Германией, однако она может делать это лишь на основе равноправия и полного взаимного уважения.
However, he hoped that in future candidates for the post from developing countries would be given due suggested that the remaining candidature, from Germany, be endorsed by acclamation. Однако он надеется, что в будущем кандидатам на эту должность от развивающихся стран будет уделяться должное вни-мание, и предлагает утвердить оставшуюся кандида-туру, предложенную Германией, путем аккламации.
The Expert Meeting was organized by the German Association for Public and Private Welfare and hosted by Germany as a European initiative to the regional follow-up to the World Summit for Social Development in Copenhagen. Это совещание экспертов было организовано Немецкой ассоциацией по обеспечению общественного и индивидуального благосостояния и проводилось Германией в качестве европейской инициативы в рамках последующих мероприятий по итогам Копенгагенской всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Following lengthy discussions on each of these topics, the Working Party agreed that they should be reconsidered by an informal working group (to be organized by Germany) before the next session. После продолжительного обсуждения каждого из этих вопросов Рабочая группа решила, что их следует повторно рассмотреть в рамках неофициальной рабочей группы (совещание которой будет организовано Германией) до следующей сессии.
For an explanation of loading gauge code numbers used by some countries (i.e. Germany and Italy) it should be noted that: Для разъяснения кодировки габарита погрузки, используемой некоторыми странами (т.е. Германией и Италией), следует указать, что:
Most of the funding, provided by Denmark, Germany, Luxembourg, Sweden and Switzerland, was intended for UNHCR assistance programmes for refugees and internally displaced persons in Albania and Montenegro. Основной объем финансовых средств, представленных Германией, Данией, Люксембургом, Швейцарией и Швецией, предназначался для программ УВКБ по оказанию помощи беженцам и перемещенным внутри страны лицам в Албании и Черногории.
In one case, Milos Horvat, a Croatian citizen from the Baranja region, was extradited from Germany and stood trial for war crimes in June 1997. В одном случае хорватский гражданин из района Бараньи Милош Хорват был передан Хорватии Германией и в июне 1997 года был привлечен к суду по обвинению в совершении военных преступлений.
Since November 1997 France has warned of the risks of explosion; it has put forward many proposals in liaison with Germany and its other partners in the Contact Group to prepare the ground for a realistic political solution. Франция предупреждала об угрозе взрыва еще с ноября 1997 года, вместе с Германией и другими нашими партнерами по Контактной группе мы выдвинули немало предложений с тем, чтобы подготовить почву для реалистичного политического урегулирования.