Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
UNRWA is still awaiting clearance to resume the remaining three projects previously approved, which are funded by the Islamic Development Bank/Kuwait, Italy and Germany. БАПОР все еще ожидает разрешения на возобновление трех остальных ранее утвержденных проектов, которые финансируются Исламским банком развития/Кувейтом, Италией и Германией.
The same United States Navy research vessel, RV Kilo Moana, was used by Japan and Germany in 2013. То же исследовательское судно военно-морских сил Соединенных Штатов «Кило Моана» использовалось Японией и Германией в 2013 году.
For instance, in the framework of bilateral or multilateral agreements regular activities were organized (e.g., Belgium, with the Netherlands and Luxembourg or the Czech Republic with Germany). Например, регулярные мероприятия организовывались в рамках двусторонних или многосторонних соглашений (например, Бельгия с Нидерландами и Люксембургом или Чешская Республика с Германией).
I would like to thank my German colleague for his summary of the expert side event on FMCT, which was jointly organized by Germany and the Netherlands. Я хотел бы поблагодарить моего германского коллегу за его резюме параллельного мероприятия экспертов по ДЗПРМ, организованного совместно Германией и Нидерландами.
I would also like to thank Ambassador Hoffmann for his excellent summary of the FMCT side event hosted by Germany on 29 and 30 May. Я хотел бы также поблагодарить посла Хоффмана за превосходное резюме параллельного мероприятия по ДЗПРМ, устроенного Германией 29 и 30 мая.
The project was funded by Germany, implemented by WHO/Europe and the WHO country office in Tajikistan and technically supported by the WHO collaborating centre at UBA. Проект финансировался Германией и осуществлялся ВОЗ-Европа и бюро ВОЗ в Таджикистане при технической поддержке СЦ ВОЗ при ГФАОС.
REC continued its activities on strengthening the institutional capacity for the implementation of the Aarhus Convention in South-Eastern Europe and improving public participation mechanisms at the national and local levels, supported by Germany and Finland through ENVSEC. РЭЦ продолжил осуществление поддерживаемых Германией и Финляндией в рамках ИОСБ мероприятий по укреплению институционального потенциала для осуществления Орхусской конвенции в Юго-Восточной Европе и совершенствованию механизмов участия общественности на национальном и местном уровнях.
Germany reported on the project on payments for ecosystem services (PES) on the Vecht River Basin implemented by Germany and the Netherlands, where the currently ongoing second phase (2012 - 2013) focused on developing a proposal for a regional scheme on PES. Германия сообщила о проекте по взиманию платы за экосистемные услуги (ПЭУ) на территории бассейна реки Вехт, осуществляемом Германией и Нидерландами, который в настоящее время вышел на второй этап (2012-2013 годы), посвященный разработке предложения в отношении региональной схемы ПЭУ.
The Committee also takes note of the information provided by the delegation with regard to the declaration made by Germany on article 16 of the Convention, in particular the affirmation that even if Germany withdraws the declaration, there would be no practical effects. Комитет также принимает к сведению предоставленную делегацией информацию относительно заявления, сделанного Германией в связи со статьей 16 Конвенции, и в частности утверждение делегации, согласно которому даже если Германия отзовет это заявление, это не будет иметь никаких практических последствий.
The Working Party thanked the representatives of ISO and Germany for their information, took note of it and invited Governments to express their views in this regard, taking into account, in particular, the questions formulated by Germany in para. 19 above. Рабочая группа поблагодарила представителей ИСО и Германии за их информацию, приняла ее к сведению и просила правительства высказать свои мнения в этой связи с учетом, в частности, вопросов, сформулированных Германией в пункте 18 выше.
To date, no such measures have been applied as Germany intends to adopt such measures in close coordination with its EU partners, a process that has been initiated by Germany and which is still ongoing. Пока такие меры в Германии не применялись, поскольку Германия намерена принять такие меры в тесной координации со своими партнерами по Европейскому союзу - этот процесс был инициирован Германией и в настоящее время еще продолжается.
During the Cold War, communist Poland had good relations with East Germany, but during the early Cold War, relations with West Germany were strained. Во время Холодной войны коммунистическая Польша имела хорошие отношения с Германской Демократической Республикой, однако отношения с Федеративной Республикой Германией в начале были напряжёнными.
The two fell down her bed xuyt deleted because cold, I never lie next to Germany, although Germany was me and hug each other, hold hands in hands together for warmth winter clog. Два упали постели xuyt исключить, так холодно, я никогда не лежат рядом с Германией, хотя Германия была мне и обнимать друг друга, держаться за руки в руки для тепла засорить зимы.
This expert group meeting, co-sponsored by Germany and Indonesia, will take place in Bonn, Germany, 12-16 August 1996, and will consider issues of trade and labelling, and the impact of certification on demand, as well as sustainable forest management. Совещание этой группы экспертов, совместно организуемое Германией и Индонезией, состоится в Бонне, Германия, 12-16 августа 1996 года, и будет посвящено рассмотрению вопросов торговли и маркировки и влияния сертификации на спрос, а также на практику устойчивого лесопользования.
Germany's aim was the reduction and ultimate elimination of sub-strategic nuclear weapons - an aim also highlighted in the European Union step-by-step approach as advocated in the working paper on non-strategic nuclear weapons submitted by Germany. Цель Германии состоит в сокращении и, в конечном счете, ликвидации тактических ядерных вооружений, и эта цель отражена также в поэтапном подходе Европейского союза, который обосновывается в рабочем документе по нестратегическим видам ядерного оружия, представленном Германией.
Some clarification must be offered in response to the Committee's concerns about the repatriation agreement concluded between Romania and Germany in 1992, which the Committee thought had been designed for the transfer of Romanian Gypsy citizens from Germany to Romania. Что касается озабоченности, высказанной Комитетом в отношении заключенного между Румынией и Германией в 1992 году договора о возвращении, который, по мнению Комитета, мог иметь целью возвращение из Германии в Румынию цыган, являющихся гражданами Румынии, здесь следует внести некоторые уточнения.
In regard to the additional information sent by Germany, the Working Group's recommendation was the following: The Working Group noted the document transmitted by the Government of Germany pursuant to a request by members of the Committee during consideration of the report. Что касается дополнительной информации, препровожденной Германией, то рекомендация Рабочей группы состоит в следующем: Рабочая группа приняла к сведению документ, препровожденный правительством Германии в ответ на просьбу членов Комитета, высказанную в ходе рассмотрения доклада.
With regard to question 14 concerning persons subject to deportation, he recalled that, under an agreement with Germany, Poland had committed itself to sending back persons who attempted to cross Polish territory in order to enter Germany and seek asylum there. В связи с вопросом 14 о лицах, подлежащих депортации, он напоминает о том, что по соглашению с Германией Польша взяла на себя обязательство депортировать лиц, пытающихся пересечь польскую территорию для перехода в Германию, чтобы подать там ходатайство о получении убежища.
For example, if one of the parties had its place of business in Germany, the other party would know that German law and any declarations made by Germany would apply and that there was no need to look further. Например, если у одной из сторон коммерческие предприятия находятся в Гер-мании, то другая сторона знает, что в данном случае будет применяться германское право, а также любые заявления, сделанные Германией, и искать еще чего-то нет смысла.
To that end it provides information on Germany's obligations under international law and exemplary developments in other countries and works towards Germany's ratification and implementation of international obligations and documents. С этой целью он ведет просветительскую работу, рассказывая о международно-правовых обязательствах Германии и заслуживающих внимания примерах других стран, а также содействует ратификации Германией международных договоров и осуществлению вытекающих из них обязательств.
That dude's, like, older than rocks, and he fought in some war with Germany, the guys from soccer. Этот человек старше камней, и он участвовал в какой-то войне с Германией, парнями из футбола.
Today differences on this issue between the US and Germany exist, however the number of supporters of including the two post-Soviet republics into the Euroatlantic space is steadily growing. Сегодня существуют разногласия по этому вопросу между США и Германией, однако число сторонников включения двух постсоветских республик в евроатлантическое пространство неуклонно растет.
Serbia was soon to be conquered by Austro-Hungary, Germany and Bulgaria, Сербия скоро будет завоевана Австро-Венгрией, Германией и Болгарией.
Jointly with Germany, Japan held, in Berlin, an Experts' Discussion on the Potential Civil and Scientific Applications of the CTBT Verification Technologies. Япония совместно с Германией провела в Берлине дискуссию экспертов по возможным сферам гражданского и научного применения технологий контроля за соблюдением ДВЗЯИ.
In it, the European Union takes up a step-by-step approach that was advocated in a working paper that Germany presented to the first Preparatory Committee for the seventh NPT Review Conference. В ней Европейский союз принимает поэтапный подход, который отстаивался в рабочем документе, представленном Германией первому Подготовительному комитету седьмой обзорной Конференции по ДНЯО.