IFREMER is also in the process of collaborating with China and Germany in nodule exploration and exploitation. |
В области разведки и разработки конкреций ИФРЕМЕР также осуществляет сотрудничество с Китаем и Германией. |
The possibility of a transboundary project between the Netherlands and Germany within the framework of their cooperation will also be explored. |
Будет также изучена возможность осуществления Нидерландами и Германией одного трансграничного проекта в рамках их сотрудничества. |
She recalled that the reservation put forward by Germany would have limited the competence of the Committee to certain areas. |
Выступающий напоминает, что оговорки, сформулированные Германией, могли бы ограничить компетенцию Комитета некоторыми областями. |
We fully support the statement of the European Union presented by Germany today. |
Мы полностью поддерживаем заявление Европейского союза, представленное сегодня Германией. |
New images for netted scab will be proposed by Germany. |
Новые фотографии парши сетчатой будут предложены Германией. |
The French proposal was discussed, with the two informal documents submitted by AEGPL and Germany. |
Предложение Франции обсуждалось вместе с двумя неофициальными документами, представленными ЕАСНГ и Германией. |
A contract with Germany is to be signed in Berlin on 18 July 2006. |
Контракт с Германией будет подписан в Берлине 18 июля 2006 года. |
The secretariat was ensured jointly by Germany and CCNR. |
Секретариатское обслуживание обеспечивалось совместно Германией и ЦКСР. |
Uruguay has lent its support to the proposals submitted by Japan, Brazil, Germany and India. |
Уругвай поддержал предложения, представленные Японией, Бразилией, Германией и Индией. |
So far, official information has been provided by Austria and Germany only. |
К настоящему моменту официальная информация была передана только Австрией и Германией. |
The resolution was introduced by France, Germany and the United Kingdom. |
Проект резолюции был представлен Германией, Соединенным Королевством и Францией. |
The Bureau reviewed the preparation for this seminar on the basis of a draft outline prepared by Germany. |
Комитет рассмотрел вопросы подготовки этого семинара на основе проекта плана, составленного Германией. |
Her delegation would continue its work to ensure full implementation of the Convention in Germany. |
Ее делегация продолжит свою работу для обеспечения полного осуществления Германией Конвенции. |
It noted that Germany had taken positive measures in countering discrimination on the basis of religion. |
Он отметил принятые Германией позитивные меры по противодействию дискриминации на основании религии. |
The German Institute for Human Rights welcomed Germany's acceptance of most of the recommendations, of which it would closely monitor the implementation. |
Германский институт прав человека приветствовал признание Германией большинства рекомендаций, выполнение которых он будет тщательно контролировать. |
Also in May, President Karzai signed partnership agreements on behalf of Afghanistan with Germany and Australia. |
Также в мае президент Карзай подписал от имени Афганистана соглашения о партнерстве с Германией и Австралией. |
UNOCI participated in rehabilitation projects financed by the World Bank, the European Union and Germany. |
ОООНКИ участвовала в проектах восстановительных работ, финансируемых Всемирным банком, Европейским союзом и Германией. |
The IEG noted also the information from Germany and the Russian Federation. |
Кроме того, НГЭ приняла к сведению информацию, представленную Российской Федерацией и Германией. |
Armenian Kingdom of Cilicia established close relationships with the Venice, Geneva, France, Spain, Germany and other countries. |
Киликийское армянское королевство установило тесные связи с Венецией, Женевой, Францией, Испанией, Германией и другими странами. |
The Rhine runs between France and Germany. |
Рейн течёт между Францией и Германией. |
The event was jointly organized by Gabon and Germany and took place on 26 September 2013 at United Nations Headquarters. |
Это мероприятие было совместно организовано Габоном и Германией и состоялось 26 сентября 2013 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The associate expert is funded by Germany until 30 October 2013. |
Должность помощника эксперта финансируется Германией до 30 октября 2013 года. |
Discussions between Germany and the Secretariat are well advanced on detailed project areas in which funds will be used. |
Между Германией и Секретариатом уже ведутся обстоятельные переговоры по тем проектным областям, в которые будут направлены данные средства. |
Many delegations welcomed the meeting of scientific experts organized by Germany and the Netherlands. |
Наконец, многие делегации приветствовал проведение совещания научных экспертов, которое было организовано Германией и Нидерландами. |
It was based on papers by Eurostat, France, Germany, Poland and UNECE. |
Оно опиралось на документы, представленные Германией, Евростатом, ЕЭК ООН, Польшей и Францией. |