Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
An Autobahn was to be constructed to Trondheim across the Little and Great Belts of Denmark and further through southwest Sweden and Norway to connect the northern outpost with Germany proper. Чтобы связать этот северный форпост с Германией, к Тронхейму должны были быть построены автобаны через датские проливы Большой и Малый Бельт и далее через юго-западные части Швеции и Норвегии.
It was pointed out that, in accordance with the Bonn/Copenhagen Declarations of 1955, the special interest of the Danish and German minorities in cultivating their religious, cultural and technical ties with Denmark and Germany, respectively, was recognized. Было отмечено, что в соответствии с Боннской/Копенгагенской декларациями 1955 года признается особая заинтересованность датского и германского меньшинств в развитии своих религий, культурных и технических связей с Данией и Германией, соответственно.
(c) Welcomed the offer of Germany to continue as lead country of the Task Force on Heavy Metals, and noted Germany's nomination of Ms. Katja Kraus as its new Chair; с) приветствовал предложение Германии относительно дальнейшего руководства деятельностью Целевой группы по тяжелым металлам и принял к сведению назначение Германией г-жи Кати Краус в качестве ее нового Председателя;
Based on the latest submitted emission data and the additional information provided by Germany, the Committee concluded that Germany was in compliance with its obligations under the Gothenburg Protocol concerning ammonia emissions and that there was no reason to further review this case. На основе недавно представленной информации о выбросах и дополнительной информации, представленной Германией, Комитет сделал вывод о том, что Германия обеспечивает соблюдение ее обязательств по Гётеборскому протоколу в отношении выбросов аммиака и что для дальнейшего рассмотрения данного случая нет оснований.
Germany's strategic education objectives are set out in the 10 aims for education, which will serve as a sound foundation for all of Germany's activities in development cooperation in the field of education. Стратегические задачи Германии в сфере образования отражены в десяти целях в области образования, которые будут служить надежной основой всех мероприятий, проводимых Германией в контексте сотрудничества в области развития, связанного с образованием.
In close cooperation with Germany, France has played a leading role in the cooperation exercised by the international community for almost four years now, in favour of improving nuclear safety in the countries of central and eastern Europe, and of the former USSR. Действуя в тесном контакте с Германией, Франция в течение вот уже четырех лет играет ведущую роль в совместных усилиях международного сообщества по повышению ядерной безопасности в странах Центральной и Восточной Европы и бывшего СССР.
Together with Germany, the Netherlands has argued for a more active role for the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) as the regional United Nations arrangement for Europe. Вместе с Германией Нидерланды выступают за более активную роль Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) как региональной организации Организации Объединенных Наций в Европе.
Argentina has already had lengthy and active cooperation with Brazil, France, Germany, Italy and the United States, and is presently planning joint projects with Denmark, Spain and other countries. Аргентина уже давно и активно сотрудничает с Бразилией, Германией, Италией, Соединенными Штатами и Францией и в настоящее время планирует совместные проекты с Данией, Испанией и другими странами.
The difference was due principally to the fact that the amounts which the United States and Germany had announced ($77 million and $49 million respectively) had not been received. Основную часть недостающих средств представляют суммы, объявленные, но не выплаченные Соединенными Штатами и Германией (77 и 49 млн. долл. США соответственно).
On the bilateral level, Ecuador has signed a number of conventions with the countries of the Andean area and with Argentina, Brazil, Chile and Mexico, and also with Germany, the United Kingdom and the United States of America. На уровне двусторонних отношений Эквадором был подписан ряд конвенций со странами Андского региона и Аргентиной, Бразилией, Чили и Мексикой, а также Германией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки.
In the context of the effective implementation of the Convention and with particular regard to the implementation of the resolutions on urgent measures to be taken in Africa and on the transitional period, an assistance project was identified with cooperation from Germany. В процессе практического осуществления Конвенции, и особенно резолюций о принятии неотложных мер в Африке и о переходном периоде, в сотрудничестве с Германией был подготовлен проект по оказанию помощи.
Meanwhile, following a suggestion by Germany, the representative of the Netherlands in the Working Group prepared a proposal which was finalized on the basis of the results of the ensuing discussions and the decisions taken. Между тем представитель Нидерландов в рабочей группе, опираясь на высказанную Германией идею, подготовил предложение, которое было затем доработано на основе результатов состоявшихся дискуссий и принятых решений.
On the basis of a first concept, which had been circulated by Germany at the Conference in Dobi, a task force elaborated the EAP assisted by the World Bank and the OECD Secretariat. На основе первоначальной концепции, которая была предложена Германией на Конференции в Добржише, Целевой группой с помощью Всемирного банка и секретариата ОЭСР была разработана ПДОС.
That session was marked by a significant event, namely, the submission of an application for approval of a plan of work for the exploration of polymetallic nodules by the Federal Republic of Germany, as represented by the German Federal Institute for Geosciences and Natural Resources. Эта сессия ознаменовалась значительным событием, а именно - представлением заявки на утверждение плана работы по разведке полиметаллических конкреций Федеративной Республикой Германией в лице Германского федерального института геологических наук и природных ресурсов.
Having said that, we must express a view on the different elements of the seven questions posed by Sri Lanka, to which we should add, as you know, the question posed by Germany. А сейчас нам нужно выразить свое мнение по разным элементам из семи вопросов, поднятых Шри-Ланкой, к которым нам, как Вы знаете, следует присовокупить вопрос, поставленный Германией.
The Committee had earlier expressed a keen interest in the enactment of a comprehensive anti-discrimination law and there had been much discussion of the subject both within the Committee and in Germany. Комитет уже высказывал глубокую заинтересованность в принятии Германией всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, в связи с чем в Комитете и в самой стране проводились активные обсуждения.
While support was expressed for the structure of the list of issues proposed by France and Germany, it was also suggested that the social, cultural and ethical aspects should be examined, as well as the role of women. Структура списка вопросов, предложенных Францией и Германией, получила поддержку, но при этом было также указано, что необходимо рассмотреть социальные, культурные и этические аспекты, а также роль женщин.
By the late 1800s, internal strife among the chiefs and struggles among the colonial Powers of Germany, Great Britain and the United States led to a period of instability. К концу XIX века внутренние раздоры между вождями и борьба между колониальными державами - Великобританией, Германией и Соединенными Штатами - повлекли за собой период нестабильности.
With regard to police, where we are co-lead nation with Germany, we are on track to reach the goal of having trained and equipped 20,000 police officers by June of this year. Что касается сферы деятельности полиции, где мы являемся лидирующей нацией вместе с Германией, то к июню нынешнего года мы намереваемся подготовить и оснастить 20000 полицейских.
Further to the information provided to the Working Group at its ninth meeting, the delegation of the Russian Federation provided updated information on the proposed gas pipeline between the Russian Federation and Germany. В дополнение к информации, изложенной на девятом совещании Рабочей группы, делегация Российской Федерации представила обновленную информацию о предлагаемом газопроводе между Российской Федерацией и Германией.
The President of the Federal Public Service Agency on Health, Food and Chain Safety and Environment, Belgium presented the main elements of the above-mentioned brochure published on the basis of earlier work by Belgium and Germany. Председатель Федеральной службы здравоохранения, продовольственной безопасности и окружающей среды Бельгии ознакомил участников с основными разделами вышеупомянутой брошюры, опубликованной на основе результатов работы, выполненной ранее Бельгией и Германией.
Since the submission of the first German report in 1978 the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations never saw a cause for observations concerning the application of Convention No. 138 by Germany. Со времени представления первого доклада Германии в 1978 году у Комитета экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций никогда не было причин для замечаний относительно применения Германией Конвенции Nº 138.
A written proposal from Belgium, France and Germany expanding on the process for verifying the submitted data ('The Parties shall verify, in particular, the completeness, consistency and the plausibility of the data. Письменное предложение, представленное Бельгией, Германией и Францией, в отношении расширения процедуры контроля представленных данных ( Стороны осуществляют контроль данных, в частности на полноту, непротиворечивость и достоверность.
We welcome the programme of action agreed in London on 13 March by nine nations: Canada, Denmark, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, the United Kingdom and the United States. Мы приветствуем программу действий, согласованную 13 марта в Лондоне девятью странами: Канадой, Данией, Францией, Германией, Италией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами.
From 1985 to 1987, he led negotiations with France, Japan, Canada, Italy, the Netherlands, Belgium, the United States of America, the United Kingdom and Germany on the problem of overlapping claims to deep seabed mining sites in the Pacific Ocean. В 1985-1987 годах он возглавлял переговоры с Францией, Японией, Канадой, Италией, Нидерландами, Бельгией, США, Соединенным Королевством и Германией по вопросу разграничения участков глубоководного морского дна в Тихом океане.