| He was wounded, awarded with the medal "For victory over Germany". | Был ранен, награждён медалью «За победу над Германией». |
| The local population was engaged in the political tug of war between Germany, Lithuania, and free city. | Местное население занималось перетягиванием каната между Германией, Литвой и свободным городом. |
| It functioned for 20 years and was disbanded at the time of the annexation of Austria into Germany. | Она просуществовала 20 лет и была распущена во время аншлюса Австрии Германией. |
| The blue areas in France StreetVview hear exactly on the border with Germany. | Синий районах Франции StreetVview услышать именно на границе с Германией. |
| After the end of the civil war Hjelt signed a peace treaty between Germany and Finland. | После окончания гражданской войны Хьельт подписал мирный договор между Германией и Финляндией. |
| Influenced by the Polish proposals, the Allies took Klaipėda Region into account when signing the peace treaty with Germany. | Под влиянием польских предложений союзники приняли Клайпедский край во внимание при подписании мирного договора с Германией. |
| After the normal questions, I just want to have private spaces with Germany. | После нормальных вопросов, я просто хочу иметь частные пространства с Германией. |
| He also contributed to the conclusion of trade agreements with Germany and other countries. | Способствовал заключению торговых договоров с Германией и другими странами. |
| The country was virtually surrounded by Germany on three fronts. | Страна была практически окружена Германией по трём фронтам. |
| In 1939 the Free City of Danzig was annexed to Germany. | В 1939 году Вольный город Данциг был аннексирован Германией. |
| Rydz was the only member of the government who clearly saw the impending danger of a conflict with Germany. | Рыдз-Смиглы был единственным членом правительства, который ясно видел надвигающуюся опасность конфликта с Германией. |
| The Agreement was concluded between the Netherlands, Germany and Denmark. | Соглашение было заключено между Нидерландами, Германией и Данией. |
| Of course, revulsion for liberal economies and global markets is not confined to Germany. | Конечно, отвращение к либеральной экономике и глобальным рынкам не ограничивается Германией. |
| Poland was not East Germany, where the Stasi was ubiquitous. | Польша не являлась Восточной Германией с ее вездесущей Штази. |
| Germany's position was supported by Italy and Denmark. | Новая граница была гарантирована Германией и Италией. |
| It was developed in Germany in the 1930s. | Была разработана Германией в 1930-х годах. |
| An opportunity arose while conducting negotiations with Germany. | После отставки вёл переговоры с Германией. |
| To the south-west there is the national border with Germany. | На юго-западе - государственная граница с Германией. |
| It ended the war with Germany fighting near Prague. | Войну с Германией закончил в Праге. |
| Attacks on the enemy's economy included Britain's use of a naval blockade and Germany employing submarine warfare against merchant shipping. | Война на истощение включала блокаду Германии британским флотом и использование Германией подводных лодок против торгового судоходства противников. |
| So for now... we're being friends with Germany. | А пока что... Будем дружить с Германией. |
| It took a lot of trips over Germany, baby. | Она проделала большое путешествие над Германией, детка. |
| Considerable sums are also provided by the Federal Republic of Germany and the Land of Schleswig-Holstein. | Значительные суммы предоставляются также Федеративной Республикой Германией и землей Шлезвиг-Гольштейн. |
| The airlift support provided by Germany has been of the highest quality. | Оказываемая Германией воздушная поддержка была самого высокого качества. |
| Let the evolution of my country's relations with Germany serve as an example. | Пускай эволюция отношений моей страны с Германией послужит тому примером. |