A distinction needs to be made between the neighbouring Schengen-members, Germany and Italy, and all other neighbouring countries. |
Здесь следует проводить различие между соседними государствами - участниками Шенгенских соглашений - Германией и Италией - и всеми другими соседними странами. |
World War II, provoked by fascist Germany and its allies, was aimed at enslaving all people and dominating the whole world. |
Вторая мировая война, развязанная фашистской Германией и ее союзниками, чтобы поработить все человечество и господствовать над всем миром, причинила человечеству неисчислимые бедствия и страдания. |
State visits between Germany, France, and Russia before the D-Day ceremonies in Normandy were therefore part of the peace-making efforts. |
Соответственно, и обмен официальными визитами между Германией, Францией и Россией в канун торжеств памяти "Дня Д" оказался в контексте усилий по успокоению России. |
Here, ideas, resources and information are offered for all those interested in economic and cultural contacts between Germany and the Central and East European countries. |
"Mittel- & Osteuropa-Haus" предоставляет идеи, ресурсы и различную информацию всем лицам, заинтересованным в установлении экономических и культурных контактов между Германией и странами Средней и Восточной Европы. |
During these years, della Chiesa helped negotiate the resolution of a dispute between Germany and Spain over the Caroline Islands as well as organising relief during a cholera epidemic. |
В течение этих лет делла Кьеза помог договориться о разрешении спора между Германией и Испании над Каролинскими островами (Каролинский кризис), а также организации по оказанию помощи во время эпидемии холеры. |
Foreign Minister Count Ciano on 10 June 1940 issued support for the partition of Switzerland between Germany and Italy, with Italy annexing Ticino, Grisons, and Valais. |
А министр иностранных дел граф Чиано выступил 10 июня 1940 года с идеей раздела Швейцарии между Германией и Италией: к последней могли бы отойти кантоны Тичино, Граубюнден и Вале. |
Current German Chancellor Angela Merkel, who had initially been quiet on the issue, re-stated Germany's bid in her address to the UN General Assembly in September 2007. |
Ангела Меркель, Канцлер Германии, в настоящее время первоначально не высказывавшаяся на эту тему, на Генеральной Ассамблее ООН в сентябре 2007 года снова поставила вопрос о получении Германией места постоянного члена Совбеза. |
Seeking better prospects, Alfred left Poland and worked his way across what is now Germany, spending some months in Berlin and Frankfurt. |
В поисках поправления своего финансового состояния, Альфред покинул Польшу и дошёл до территорий, называющихся сейчас Германией, и провёл несколько месяцев в Берлине и Франкфурте. |
Chirac insisted on absolute parity of votes between France and Germany in the EU Council of Ministers, ignoring their demographic disparity. |
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран. |
A pessimist surveying last December's Duma election, with its futile party politics, bitterness, and invective, might compare Russia to Weimar Germany. |
Обозревая последние декабрьские выборы в Думу, с их поверхностной партийной политикой, горечью и оскорблениями в адрес друг друга, пессимист может легко провести аналогии между Россией и Веймарской Германией. |
The border remains as defined by a treaty signed on 1 July 1890 between Great Britain and Germany delimiting their respective spheres of influence in Africa. |
По состоянию на 2008 год не был подписан договор о ратификации границы между Ботсваной и Намибией, нынешняя граница определена договором, подписанным 1 июля 1890 между Великобританией и Германией по разграничению их сферы влияния в Африке. |
On operations after 10 May 1940, after Germany began implementing its Manstein battle plan against France, the Netherlands, and Belgium, Peřina shot down four planes in two sorties. |
С 10 мая 1940 года, с началом реализации Германией плана Манштейна (план «Гельб») против стран современного Бенилюкса (Бельгии, Голландии, Люксембурга), а также Франции, Пержина в первый же день столкновений сбил четыре самолёта противника за два боевых вылета. |
The World Cup 2011 quarterfinal between Germany and Japan attracted over 17 million viewers, while England women's matches struggle to even make it into television schedules. |
Так, за поединком четвертьфинала чемпионата мира 2011 между Германией и Японией наблюдали более 17 миллионов человек, в то время как в расписании телепрограмм каналов Великобритании матчи английской женской сборной вообще почти отсутствовали. |
The strengths and weaknesses highlighted in the independent evaluation report funded by Finland, Canada and Germany, provide an important input to the current debate on UNFPA's future orientation and activities. |
Сильные и слабые стороны, отмеченные в независимом оценочном докладе, проведенном Финляндией, Канадой и Германией, при их финансировании обеспечивают необходимый вклад в проходящие сейчас прения относительно будущей ориентации и деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
There is a bilateral agreement between South Africa and Germany to collaborate on the promotion of solar cookers in South Africa. |
Существует двустороннее соглашение между Южной Африкой и Германией по вопросам сотрудничества в деле расширения использования в Южной Африке плит для приготовления пищи, основанных на использовании солнечной энергии. |
The readers are encouraged to consult the Rapporteur Report by Eurostat and the contributions by Germany and UNECE at:. |
Бюро обсудило статистику окружающей среды в феврале 2008 года на основе доклада, подготовленного Евростатом, и материалов, представленных следующими членами Бюро: Германией и ЕЭК ООН. |
Another Debt2Health swap was concluded between Germany and Pakistan for €40 million at the International Conference on Financing for Development in Doha in November 2008. |
Еще одно соглашение о конверсии долговых обязательств в инвестиции в здравоохранение на сумму в 40 млн. евро было заключено между Германией и Пакистаном на Международной конференции по финансированию развития в ноябре 2008 года в Дохе. |
We particularly welcome the non-paper submitted and introduced this morning by Germany, also on behalf of Finland and Jordan. |
Мы особо приветствуем неофициальный документ, который был представлен сегодня утром Германией от имени также Финляндии и Иордании. Председатель: Я предоставляю слово представителю Беларуси. |
The ongoing bilateral assistance provided by the Government of Germany is a welcome step in helping the Government of Lebanon to enhance its border security capacities. |
Деятельность по предоставлению технической помощи, оказанию содействия в подготовке кадров и поставкам оборудования для укрепления безопасности ливанских границ, помимо той, которая осуществляется Германией, ведется медленно. |
Continuation of work in the area of small-scale water supplies was endorsed by Germany, Azerbaijan, Armenia, Italy, Norway, Switzerland, Uzbekistan and WECF. |
Необходимость продолжения работы в области малых систем водоснабжения была поддержана Германией, Азербайджаном, Арменией, Италией, Норвегией, Швейцарией, Узбекистаном и организацией "Женщины Европы за общее будущее". |
Hungarian market is closely tied to Germany and its carbon pricing and for regional markets to develop similar prices and policies should be in place. |
Венгерский рынок тесно связан с Германией и ее системой формирования цен на выбросы углерода, и, как считает выступающий, для развития региональных рынков требуется принятие аналогичных подходов к ценообразованию и политических механизмов. |
Its non-party status denies Greece the possibility of asserting rights of its own in the context of the principal proceedings between the parties (Germany and Italy). |
Статус Греции в качестве государства, не являющегося отдельной стороной, лишает ее возможности заявлять ее собственные права в контексте разбирательства по предмету спора между сторонами (Германией и Италией). |
It was not until the agreement of Saarbrücken was completed on 13 July 1984, that border controls between France and Germany were eased. |
Для Европейского Экономического Сообщества, центром были первоначально экономические аспекты и только после того, как были подписаны соглашения Saarbrücken между Францией и Германией 13 июля, 1984, были сделаны существенные сокращения проверок людей на границах между этими двумя государствами. |
The Georgia-Germany relations refers to the diplomatic, economic and cultural ties between Georgia and Germany, which go back several centuries. |
Отношения между Грузией и Германией относятся к дипломатическим, экономическим и культурным связям между Грузией и Германией, которые развиваются несколько столетий. |
At 11:15 this morning, the Prime Minister... speaking to the nation from Number 10 Downing Street... announced that Great Britain is at war with Germany. |
В 11:15 утра премьер-министр обратился с речью к нации, объявив, что Великобритания вступила в войну с Германией. |