Another demarche, made by Germany, was well received, but no assurances were given. |
Еще один демарш, предпринятый Германией, был воспринят хорошо, но не было дано никаких гарантий. |
The United States of America commended Germany for its recent actions to extend permanent residence to those granted asylum. |
Соединенные Штаты Америки одобрили недавно принятые Германией меры по предоставлению права постоянного проживания лицам, получившим убежище. |
My dears, we're at war with Germany. |
Дорогие мои, мы в состоянии войны с Германией. |
It detected this abandoned sports car near a Polish highway just across the border from Germany. |
Она обнаружила этот брошенный спортивный автомобиль рядом с польским шоссе прямо на границе с Германией. |
And my present job is to find out just who in the government would collaborate with Germany, if she wages war. |
Мое настоящее задание - разузнать, кто из Правительства будет сотрудничать с Германией, если она развяжет войну. |
I myself have experienced it firsthand, the horror and destruction of war with Germany. |
Я лично на себе испытал ужас и разрушения войны с Германией. |
After that will come the final war with Germany... and Japan will rule the world. |
А потом начнётся наша последняя война - с Германией... И Япония воцарится над всем миром. |
Several countries have also issued national assurance standards on sustainability information, including Japan, Germany, the Netherlands and Sweden. |
Рядом стран, в том числе Германией, Нидерландами, Швецией и Японией, приняты национальные стандарты в области проверки достоверности информации по вопросам устойчивости. |
An agreement concluded between Germany and Austria in 1988 primarily concerning cooperation in disaster response also included provisions on disaster prevention. |
В заключенном в 1988 году между Германией и Австрией соглашении, которое, главным образом, касалось сотрудничества в деле реагирования на бедствия, также содержались положения о предотвращении бедствий. |
(currently provided by Germany, but see note) |
(в настоящее время предоставляется Германией, однако см. примечание) |
UNHCR stated that the diplomatic assurances sometimes accepted by Germany when extraditing persons could not effectively avert the risk of ill-treatment or torture. |
УВКБ заявило, что Германией иногда принимаются дипломатические заверения в тех случаях, когда выдача лица не может эффективно предотвратить риск неправомерного обращения или пыток. |
At the 2000 Review Conference we introduced proposals in this respect, together with Belgium, Germany, Italy and the Netherlands. |
На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора наша страна, наряду с Бельгией, Германией, Италией и Нидерландами, внесла соответствующие предложения. |
It recommended that Germany pursue its efforts to improve the situation of elderly persons in nursing homes. |
В 2004 году КПР и КПЧ с озабоченностью отметили, что, несмотря на принятые Германией законодательные акты, в стране по-прежнему отмечаются случаи бытового насилия. |
Estonia has also close bilateral collaboration with some partner countries - USA, Germany, United Kingdom and Nordic Countries. |
Кроме того, Эстония осуществляет тесное двустороннее сотрудничество с некоторыми странами-партнерами - Соединенными Штатами Америки, Германией, Соединенным Королевством и странами Северной Европы. |
Two workshops organized by Germany and the Scientific Committee on Antarctic Research respectively focussed on the issue. |
В ходе двух семинаров, которые были организованы соответственно Германией и Научным комитетом по антарктическим исследованиям, основное внимание уделялось именно этой проблеме. |
Amendment to the glossary (see 2004/7 from Germany) |
Поправка к глоссарию (см. 2004/7, представлена Германией). |
After the war, evidence was found of significant gold transactions between Germany and Spain, ceasing only in May 1945. |
После войны были получены доказательства о значительных сделках с золотом между Германией и Испанией, которые прекратились только в мае 1945 года. |
He flew P-51 Mustangs from July 1944 until February 1945, when he was shot down over Germany on his 52nd combat mission. |
С июля 1944 по февраль 1945 года он летал на P-51 Mustang, был сбит над Германией во время своего 52-го боевого вылета, находился в немецком плену до освобождения в апреле 1945 года. |
Hungary courts disaster by blindly following Germany. |
Венгрия идет к разрухе, слепо следуя за Германией! |
Snowden ready to "cooperate" with Germany over US surveillance |
Сноуден готов «сотрудничать» с Германией в вопросе, касающемся разведки США |
b Average for Czech Republic and Hungary relative to Germany. |
Ь/ Средняя цена в Чешской Республике и Венгрии в сравнении с Германией. |
The Romanian authorities had also signed bilateral repatriation agreements with Austria, Hungary and Germany and were undertaking similar negotiations with Poland, Sweden and Switzerland. |
Румынские власти также подписали двустороннее соглашение о репатриации с Австрией, Венгрией и Германией и ведут переговоры на предмет заключения аналогичных соглашений с Польшей, Швецией и Швейцарией. |
At another level, we also cooperate with a number of friendly States, particularly Federal Germany, in organizing joint courses for African officers. |
С другой стороны, мы также осуществляем сотрудничество с рядом дружественных государств, в частности с Федеративной Германией, в организации совместных курсов для представителей африканских ведомств. |
He was also quite optimistic about the work on periodic technical inspections for which a paper had been prepared by Germany. |
Он также высказал достаточно оптимистичную точку зрения относительно работы, касающейся периодических техосмотров, которая проводится на основе документа, подготовленного Германией. |
Referring to Germany's reservation to the Optional Protocol, she said that she would like the Government to reconsider its decision. |
Что касается оговорки, сформулированной Германией по поводу Факультативного протокола, то г-же Шане хотелось бы, чтобы правительство страны пересмотрело свое решение. |