Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
It is involved in close regional cooperation with France, Belgium and Germany, inter alia through the European Union's structural cross-border programmes. Люксембург тесно сотрудничает на региональном уровне с Францией, Бельгией и Германией, в частности в рамках структурных, трансграничных программ Европейского союза.
8.30-9.00 Transboundary disaster preparedness - an example of cooperation between Belgium, Germany and the Netherlands 8.30-9.00 Готовность к трансграничным авариям пример сотрудничества между Бельгией, Германией и Нидерландами
Egypt has become a sponsor of the draft resolution on Afghanistan, submitted by Germany, although we have certain reservations concerning some of its paragraphs. Египет стал одним из авторов представленного Германией проекта резолюции, хотя у нас и есть определенные оговорки относительно некоторых из его пунктов.
For this reason, we welcome the proposal by France and Germany to negotiate an international agreement to prohibit the reproductive cloning of human beings. По этой причине мы приветствуем предложение, выдвинутое Францией и Германией, провести переговоры по международному соглашению о запрещении репродуктивного клонирования людей.
I have the honour to submit the attached national report containing information on the steps taken by Germany with a view to implementing Security Council resolutions 1737 and 1747. Имею честь настоящим препроводить прилагаемый национальный доклад, содержащий информацию о шагах, предпринятых Германией по осуществлению резолюций 1737 и 1747 Совета Безопасности.
Several speakers recalled the study by Germany on the substantial amount of money that would be needed to phase out HCFCs in China. Несколько ораторов напомнили о проведенном Германией исследовании о том, что для поэтапного отказа от ГХФУ в Китае потребуется существенный объем финансирования.
Furthermore, it was felt that the new marking proposed by Germany was rather cumbersome and, under certain circumstances, might even be misleading. Кроме того, отмечалось, что предложенное Германией новое обозначение является слишком сложным и в определенных обстоятельствах даже может ввести в заблуждение.
The Task Force produced a summary of ELVs based on a report prepared by the French-German Institute for Environmental Research in cooperation with Germany. Целевая группа подготовила сводную информацию о ПЗВ на основе доклада, составленного Французско-германским институтом экологических исследований в сотрудничестве с Германией.
Some international research institutions which are partly funded by Germany provide for the pro rata liability of member States for the obligations of the organization in the event of its liquidation. Некоторые международные научно-исследовательские институты, которые частично финансируются Германией, предусматривают ответственность рго rata государств-членов по обязательствам организации в случае ее ликвидации.
proposals for the restructuring of ADN, which would be submitted by Germany. предложения об изменении структуры ВОПОГ, которые будут представлены Германией.
Perhaps we will experience political circumstances that would change geography and lead to a redrawing of the map, as happened with Germany after the Second World War. Возможно, мы столкнемся с политическими обстоятельствами, которые изменят географию и приведут к перекройке карты, как это случилось с Германией после второй мировой войны.
Somewhat more promising is the possible invitation to India to participate in developing, alongside France, Germany, and Britain, the new joint Euro-fighter. Чем-то более многообещающим может стать возможное приглашение Индии к участию в разработке, вместе с Францией, Германией и Англией, нового совместного евро-истребителя.
On articles 7 and 9, the international community was perhaps not yet ready for the idea of universal jurisdiction, as put forward by Germany. По статьям 7 и 9 международное сообщество, возможно, еще не готово принять идею универсальной юрисдикции, выдвинутую Германией.
BERLIN - "What's the matter with Germany?," people on both sides of the Atlantic are asking with increasing frequency. БЕРЛИН. «Что случилось с Германией?» - все чаще спрашивают люди по обе стороны Атлантики.
In the case of Germany, one has to go back to the early 1980's to see similar negative numbers in consumption growth. В случае с Германией, чтобы найти подобные отрицательные результаты в росте потребления придется вернуться к началу 1980-ых.
An interim ordinance was adopted by the host country, Germany, to enable the Tribunal to function pending the conclusion of a Headquarters Agreement. Страной пребывания Трибунала, Германией, был принят временный указ, с тем чтобы Трибунал мог функционировать до заключения соглашения о штаб-квартире.
These changes were adopted after the consideration of comments communicated to the Chairman by Germany and the United 4 September 1998, the Commission formally adopted its Rules of Procedure. Эти изменения были приняты после рассмотрения замечаний, представленных Председателю Германией и Соединенными Штатами. 4 сентября 1998 года Комиссия официально приняла свои правила процедуры.
The requirement of "good faith" was elaborated by the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf case between Denmark and the Federal Republic of Germany. Требование "добросовестности" было выработано Международным Судом при рассмотрении дела "Континентальный шельф Северного моря" между Данией и Федеративной Республикой Германией.
Working paper submitted by Germany on behalf of Austria, Belgium, Czech Republic, Рабочий документ, представленный Германией от имени Австрии,
In 1998, a federal social, economic and cultural assistance programme was to be launched on behalf of the Russian Germans, funded jointly by the Russian Federation and Germany. В 1998 году начнет действовать федеральная программа помощи социально-экономическому и культурному возрождению российских немцев, которая будет финансироваться совместно Российской Федерацией и Германией.
A draft General Assembly resolution containing such a mandate is enclosed and will be submitted by France and Germany as a working document at the next session of the Ad Hoc Committee. Проект резолюции Генеральной Ассамблеи с изложением такого мандата прилагается; он будет представлен Германией и Францией в качестве рабочего документа на следующей сессии Специального комитета.
The CHAIRPERSON, thanking the German representative, said that the dialogue between Germany and the Committee was ongoing and further discussion would take place in the near future. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поблагодарив представителя Германии, отмечает, что диалог между Германией и Комитетом продолжится и дальнейшие обсуждения состоятся в ближайшем будущем.
The Working Group discussed the draft proposal for a decision of the Executive Body and the draft terms of reference for the expert group distributed by Germany. Рабочая группа обсудила проект предложения в отношении решения Исполнительного органа и круг ведения группы экспертов, распространенные Германией.
In accordance with the Schengen-Convention, Denmark has made special agreements on police cooperation in the border district with Sweden and Germany. В соответствии с Шенгенским соглашением Дания заключила со Швецией и Германией специальные соглашения о сотрудничестве полицейских служб в приграничных районах.
The Committee welcomes the submission of the fifth report of Germany, which provides information on the implementation of the previous recommendations of the Committee. Комитет приветствует представление Германией пятого доклада, в котором содержится информация о выполнении предыдущих рекомендаций Комитета.