DEVELOPMENT ASSISTANCE PROVIDED BY GERMANY TO REGIONAL INSTITUTIONS |
Помощь в целях развития, оказываемая Германией региональным институтам |
The dispute concerned Italian soldiers interned by Germany in the Second World War who felt that they should also be able to claim compensation from the Foundation. |
Этот спор касался итальянских солдат, интернированных Германией во время Второй мировой войны, которые считали, что они должны подать в этот фонд иски для выплаты им компенсации. |
The workshop would be followed by a workshop on air chemistry and policy problems jointly organized by Germany and the United States. |
После этого рабочего совещания будет проведено рабочее совещание по вопросам химического состава воздуха и проблемам политики, которое будет организовано Германией совместно с Соединенными Штатами. |
President Bush's recent announcement of 50,000 tons of food aid for North Korea was particularly welcome, as was an earlier donation by Germany. |
Особого одобрения заслуживают как недавно объявленная президентом Бушем инициатива выделить Северной Корее 50 тыс. тонн продовольственной помощи, так и безвозмездная помощь, ранее предоставленная ей Германией. |
By and large he went along with the reservations of Germany and agreed to collaborate although he considered that an explanatory document should be drafted. |
Он в общем и целом присоединился к оговоркам, высказанным Германией, и согласился оказать помощь, считая все же необходимым подготовить документ с соответствующими объяснениями. |
According to the submission of Germany, HBCD is used in EPS filling in nursing pillows and bean bags used as easy chairs. |
Согласно материалу, представленному Германией, ГБЦД используется в пенополистироловой набивке подушек для кормящих матерей и "бобовых пуфах", используемых в качестве кресла. |
As I said earlier, climate change is the overriding security threat facing the Pacific region, and Germany's efforts will not be forgotten. |
Как я говорил ранее, изменение климата является серьезной угрозой безопасности, с которой сталкивается Тихоокеанский регион, и мы никогда не забудем прилагаемых в этой связи Германией усилий. |
In addition, Lesotho received halon phase-out assistance through a regional halon banking project implemented by Germany under the Multilateral Fund. |
Кроме того, Лесото получает помощь в деле поэтапной ликвидации галонов в рамках регионального проекта по созданию банка галонов, который осуществляется Германией по линии Многостороннего фонда. |
Technical assistance, training and equipment to improve Lebanese border security, other than that provided by Germany, has been slow to arrive. |
Деятельность по предоставлению технической помощи, оказанию содействия в подготовке кадров и поставкам оборудования для укрепления безопасности ливанских границ, помимо той, которая осуществляется Германией, ведется медленно. |
It had a stabilization effect, brought inflation down and interest rates to levels consistent with Germany, as the currency was pegged to it. |
Оно оказало стабилизационный эффект, позволив снизить инфляцию и процентные ставки до уровней, соразмерных с Германией, поскольку национальная валюта была привязана к немецкой марке. |
In 2004, CRC and the HR Committee noted with concern the persistence of domestic violence despite legislation adopted by Germany. |
В 2004 году КПР и КПЧ с озабоченностью отметили, что, несмотря на принятые Германией законодательные акты, в стране по-прежнему отмечаются случаи бытового насилия. |
In 2004, the HR Committee expressed concern that despite positive measures adopted by Germany, trafficking in human beings, especially women, persisted. |
В 2004 году КПЧ выразил обеспокоенность тем, что, несмотря на принятые Германией позитивные меры, на территории страны по-прежнему имеют место случаи торговли людьми, особенно женщинами. |
Most of Germany's agreements are with Eastern European countries, while those of Spain are with Latin American countries. |
Большинство заключенных Германией соглашений приходится на долю восточноевропейских стран, в то время как Испания имеет наибольшее число соглашений со странами Латинской Америки. |
Carrier sanctions, first adopted in 1987 by Germany and the United Kingdom, had become standard in developed countries by 2000. |
Санкции в отношении компаний-перевозчиков, которые впервые были применены Германией и Соединенным Королевством в 1987 году, стали регулярно применяться в развитых странах к 2000 году. |
The nine countries differ in size, but all except the United Kingdom have a fairly small number of inhabitants compared to France and Germany. |
Эти девять стран отличаются друг от друга по размерам, однако все они, за исключением Соединенного Королевства, имеют небольшое число жителей по сравнению с Францией и Германией. |
An agreement on cooperation in the sphere of metrology was signed with the metrology institution of Bulgaria, and Memoranda of mutual understanding were signed with Hungary and Germany. |
Подписаны соглашения с метрологическими институтами о сотрудничестве в сфере метрологической деятельности с Болгарией и меморандумы о взаимопонимании с Венгрией и Германией. |
A national concordat with Germany was one of Pacelli's main objectives as secretary of state, because he had hoped to strengthen the legal position of the Church. |
Конкордат с Германией был одной из главных целей Пачелли как Государственного секретаря, поскольку он надеялся укрепить правовое положение католической Церкви. |
On an earlier occasion, I informed the Council of an initiative launched by Germany, Sweden and Switzerland in the field of targeted sanctions and human rights. |
Ранее я сообщал Совету об инициативе, начатой Германией, Швецией и Швейцарией в области целенаправленных санкций и прав человека. |
The text reproduced below has been prepared by the three Technical Co-Sponsors for the development of the global technical regulation: Germany, Japan and the United States of America of America. |
Приводимый ниже текст был подготовлен тремя техническими соспонсорами для разработки глобальных технических правил: Германией, Соединенными Штатами Америки и Японией. |
The new Minister of the Interior, Ali Ahmad Jalali, is injecting a new energy into the excellent programme developed by Germany, as the lead nation for the formation of the national police. |
Новый министр внутренних дел Али Ахмад Джалали наполняет новой энергией прекрасную программу, разработанную Германией, играющей руководящую роль в создании национальной полиции. |
The session was organized by Germany and was held from 28 to 30 April 2009, at the invitation of the Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs, in Bonn. |
Совещание было организовано Германией 28-30 апреля 2009 года в Бонне по приглашению Федерального министерства транспорта, строительства и городского развития. |
At the Liberia Poverty Reduction Forum, on 26 and 27 June, hosted by Germany in Berlin, the Government received a strong endorsement of the strategy from international partners. |
На организованном Германией в Берлине 26 и 27 июня форуме по сокращению масштабов нищеты международные партнеры в Либерии решительно поддержали правительственную стратегию. |
The revision takes into account the developments of recent years and the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which Germany has already ratified. |
Этот пересмотр учитывает события последних лет и Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, которая уже была ратифицирована Германией. |
In 2012, the Netherlands, together with Germany, organized two scientific expert workshops on a treaty banning production of fissile material for nuclear weapons in Geneva. |
В 2012 году Нидерланды совместно с Германией организовали в Женеве два научных семинара на уровне экспертов, которые были посвящены договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
An arrangement with Germany and a facility agreement with the United States of America are being finalised with the aim of submitting them to the Council for approval at its Fortieth Meeting. |
Договоренность с Германией и соглашение по объекту с Соединенными Штатами Америки находятся в стадии завершения, с тем чтобы представить их Совету для утверждения на его сороковом заседании. |