Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
Several UNAMID troop- and police-contributing countries are now working bilaterally with the aforementioned Member States, as well as with France, Germany and Italy, to acquire additional equipment to assist them in meeting their operational requirements in UNAMID. Несколько стран, предоставляющих воинские контингенты и полицию в состав ЮНАМИД, в настоящее время работают на двусторонней основе с упомянутыми государствами-членами, а также с Францией, Германией и Италией в решении вопросов приобретения дополнительного имущества, которое понадобится им для удовлетворения их оперативных потребностей в рамках ЮНАМИД.
According to the representative of CIT, this common consignment note is today applicable on more than 20 West-East traffic axes in five pan-European corridors, particularly between Germany and Ukraine and between the Czech Republic/Romania and the Russian Federation. По словам представителя МКЖТ, эта общая накладная уже применяется на более чем 20 транспортных маршрутах Запад - Восток в пяти панъевропейских коридорах, в частности между Германией и Украиной и между Чешской Республикой/Румынией и Российской Федерацией.
Guidebook The meeting was informed that in addition to the funding provided by Germany to improve the guidance on heavy metals in the Guidebook, the Netherlands would finance further work on POPs. ЗЗ. Участники совещания были проинформированы о том, что помимо финансовых средств, выделенных Германией с целью совершенствования содержащихся в Справочном руководстве рекомендаций в отношении тяжелых металлов, Нидерланды будут финансировать дальнейшую работу по СОЗ.
ESCWA signed a contribution agreement with Germany for $1.4 million and was finalizing similar agreements with Norway for $500,000 and with Saudi Arabia for $2.3 million. ЭСКЗА подписала с Германией соглашение о взносах на сумму 1,4 млн. долл. США и завершает подготовку аналогичных соглашений с Норвегией на сумму 500000 долл. США и Саудовской Аравией на сумму 2,3 млн. долл. США.
Before an official declaration of war between Germany and Portugal (March 1916), German and Portuguese troops clashed several times on the border between German South West Africa and Portuguese Angola. До официального объявления войны между Германией и Португалией (март 1916 года) германские и португальские войска сталкивались несколько раз на границе между Германской Юго-Западной Африкой (ныне Намибия) и Португальской Западной Африкой (ныне Ангола).
Yet the Cold War has been over for fifteen years, and military conflict between France and Germany today seems as unlikely as military conflict between America and Canada. И все же Холодная Война закончилась пятнадцать лет назад, а военный конфликт между Францией и Германией в настоящее время кажется столь же маловероятным, как и военный конфликт между Америкой и Канадой.
For example working papers by Germany 2002; the New Agenda Coalition 2002 and 2003; Austria, Mexico and Sweden 2003; Belgium, the Netherlands and Norway 2003. Например, рабочие документы, представленные Германией в 2002 году; Коалицией за новую повестку дня в 2002 и 2003 годах; Австрией, Мексикой и Швецией в 2003 году, Бельгией, Нидерландами и Норвегией в 2003 году.
The occasion of Brandt's visit to Poland at the time was the signing of the Treaty of Warsaw between West Germany and the People's Republic of Poland, guaranteeing German acceptance of the new borders of Poland. Причиной визита Брандта в Польшу являлось подписание Варшавского договора между Западной Германией и Польской Народной Республикой, гарантировавшего принятие Германией новых границ Польши.
The British press reaction to the deal was highly negative, with the Daily Mail declaring that Britain was now "bound by a pledge to follow Germany in any wild enterprize which the German government may think it proper to undertake." Реакция британской прессы на сделку была крайне негативной, «Daily Mail» заявила, что Британия теперь «взяла на себя обязательство следовать за Германией в любом диком предприятии, которое немецкое правительство захочет предпринять».
Charles, through his position as Holy Roman Emperor, his important holdings along Germany's frontiers, and his close relationship with his Habsburg relatives in Austria, had a vested interest in maintaining the stability of the Holy Roman Empire. Карл, в связи со своим положением императора Священной Римской империи, наличием значительных владений вдоль границы с Германией, а также близкими отношениями с австрийскими Габсбургами, был заинтересован в сохранении стабильности Священной Римской империи.
The Swedes then read traffic in the system for three years, not only between Berlin and Oslo, but also between Germany and the German forces in Finland, and of course the German embassy in Stockholm. Шведы читали сообщения в течение трех лет, не только между Берлином и Осло, но и между Германией и немецкими войсками в Финляндии, а также сообщения немецкого посольства в Стокгольме.
The penalties determined by Germany are set out in sections 17, 18 and 19 of the Federal Foreign Trade and Payments Act and in section 82 of the Federal Foreign Trade and Payments Ordinance. Санкции, предусмотренные Германией, излагаются в статьях 17, 18 и 19 Федерального закона о внешней торговле и платежах и статье 82 Постановления Федерального правительства о внешней торговле и платежах.
The Egerland (Czech: Chebsko; German: Egerland; Egerland German dialect: Eghalånd) is a historical region in the far north west of Bohemia in the Czech Republic at the border with Germany. Chebsko; нем. Egerland; эгерландский немецкий диалект: Eghalånd) - исторический регион на крайнем западе Богемии на современной территории Чехии недалеко от границы с Германией.
This mutual judicial assistance is provided on the basis of judicial conventions, but it may be given even if no such conventions exist (e.g. judicial cooperation with Italy or Germany). Сотрудничество в области судопроизводства осуществляется как в рамках судебных соглашений, так и при отсутствии каких-либо договорных отношений (пример сотрудничества в области судопроизводства с Италией и Германией).
Originally, the primary function of the Treaty of the European Coal and Steel Community signed in 1951 by six countries (France, Germany, Italy and the Benelux countries) was to regulate the market in the context of the post-war expansion of the European economy. Первоначально основной функцией Договора об учреждении Европейского объединения угля и стали, подписанного в 1951 году шестью странами (Францией, Германией, Италией и странами Бенилюкса) было регулирование рынка в контексте послевоенного развития европейской экономики.
That is the position in the cases of Guinea against the Democratic Republic of the Congo, Liechtenstein against Germany, Mexico against the United States of America, and the Republic of the Congo against France. Это касается дел между Гвинеей и Демократической Республикой Конго, между Лихтенштейном и Германией, между Мексикой и Соединенными Штатами Америки и между Республикой Конго и Францией.
On 22 June, the Security Council held consultations of the whole on the Kosovo issue, based on a draft resolution introduced by European members of the Security Council, Germany and the United States. 22 июня Совет Безопасности провел консультации полного состава по вопросу о Косово на основе проекта резолюции, представленного членами Совета Безопасности из числа европейских стран, Германией и Соединенными Штатами Америки.
Head of the Greek delegation in negotiations with Germany, Croatia, Slovenia, the Czech Republic, the Russian Federation, Slovakia, on the Conventional Status between Greece and the above-mentioned countries as the result of State succession. Руководитель греческой делегации на переговорах с Германией, Хорватией, Словенией, Чешской Республикой, Российской Федерацией и Словакией по вопросу о статусе соглашений между Грецией и вышеупомянутыми странами в результате правопреемства
Bilateral treaties on the promotion and protection of investments of investors of one contracting party on the territory of the other contracting party date back to 1959, when the first BIT was signed between the Federal Republic of Germany and Pakistan. История двусторонних договоров о поощрении и защите инвестиций инвесторов одной договаривающейся стороны на территории другой договаривающейся стороны уходит корнями в 1959 год, когда был подписан первый ДИД между Федеративной Республикой Германией и Пакистаном.
She has also addressed letters to the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights calling their attention to case 1999/41 in the context of the Committee's consideration of the periodic reports submitted by the Netherlands and Germany. Она направила также письма Комитету по правам человека и Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, обратив их внимание на случай 1999/41 в связи с рассмотрением Комитетом периодических докладов, представленных Нидерландами и Германией.
Since the last meeting of the Working Group there had been two new ratifications of the Convention, by Serbia and Montenegro, and four new ratifications of the amendment to the Convention, by Cyprus, Germany, Portugal and Slovenia. Со времени проведения прошлого совещания Рабочей группы произошло две новые ратификации Конвенции - Сербией и Черногорией и четыре новые ратификации поправки к Конвенции - Германией, Кипром, Португалией и Словенией.
On 16 and 20 July, the Council members continued the discussion on the revised draft resolution on the Kosovo future status, introduced by the European members of the Council, the United States of America and Germany. 16 и 20 июля члены Совета Безопасности продолжили обсуждение пересмотренного проекта резолюции о будущем статусе Косово, который был внесен членами Совета Безопасности от европейских государств, Соединенными Штатами Америки и Германией.
Throughout 2012/2013, the Strategy secretariat facilitated a review of the capacity of national platforms in disaster risk reduction, led by Ecuador, Germany, Indonesia, Mexico, the Philippines, Senegal and Sweden and supported by a reference group of 20 other national platforms. На протяжении 2012/2013 года секретариат Стратегии оказывал содействие в проведении обзора потенциала национальных платформ по уменьшению опасности бедствий, возглавлявшегося Эквадором, Германией, Индонезией, Мексикой, Филиппинами, Сенегалом и Швецией при поддержке со стороны контрольной группы в составе еще 20 национальных платформ.
The Committee noted that the compendium of space debris mitigation standards adopted by States and international organizations, developed by Canada, the Czech Republic and Germany, would contribute to improving the knowledge on space debris mitigation standards and regulatory frameworks in that field. Комитет отметил, что подготовленный Германией, Канадой и Чешской Республикой сборник стандартов по предупреждению образования космического мусора, принятых государствами и международными организациями, будет способствовать улучшению знания стандартов по предупреждению засорения космоса и систем правового регулирования в этой области.
Taking account of the suggestions made by, successively, Spain in respect of the time periods, the Netherlands on external temperatures and transitional provisions, and Germany on units driven by the vehicle engine, the proposal was amended in 2009, 2010, 2011 and 2012. С учетом предложений, представленных последовательно Испанией в отношении периодов времени, Нидерландами в отношении внешних температур и переходных положений и Германией в отношении установок, приводимых в действие двигателем транспортного средства, в это предложение были внесены поправки в 2009, 2010, 2011 и 2012 годах.