Netherlands, Sweden, Germany and CI |
Нидерландами, Швецией, Германией и МАПС |
The ECMT will contact France, Netherlands and Germany to know if they can supply now their IWW data according to the new classification. |
ЕКМТ свяжется с Францией, Нидерландами и Германией для выяснения того, могут ли они представлять свои данные о ВВТ уже в соответствии с новой классификацией. |
Czech Republic, Germany, France, Slovakia, Finland |
Чешской Республикой, Германией, Францией, Словакией, Финляндией |
prototypes Germany, Norway, Czech Republic, Austria, Spain, Slovakia |
Германией, Норвегией, Чешской Республикой, Австрией, Испанией, Словакией |
Invited papers by Latvia, the Netherlands and Eurostat, supporting papers from Azerbaijan, Germany and the European Central Bank. |
Специальные документы, подготовленные Латвией, Нидерландами и Евростатом, вспомогательные документы, подготовленные Азербайджаном, Германией и Европейским центральным банком. |
The Danes do not say whether they make such adjustments, although commuting must be of some importance across the borders with Germany and Sweden. |
Хотя датчане не указывают, делают ли они такие поправки, пересечение границ с Германией и Швецией для поездки на работу должно иметь некоторое значение. |
The expert from the Netherlands presented his standpoint with respect to the new test method jointly elaborated by ISO and Germany |
Эксперт от Нидерландов представил свою точку зрения в отношении нового метода испытаний, разработанного совместно ИСО и Германией. |
In that regard, the process of dialogue launched by Germany at Heiligendamm, which will deal specifically with development assistance, will be an important step. |
В этой связи диалог, инициированный Германией в Хайлигендамме, участники которого будут конкретно заниматься вопросами помощи в целях развития, станет важным шагом. |
A Declaration exists between Denmark and Germany on the management of the catchments for the transboundary watercourses of Vidå, Kruså, Meden Å and Jardelund Grft. |
Данией и Германией была подписана Декларация, касающаяся рационального использования водосборных бассейнов трансграничных водотоков Видо, Крусо, Меден-А и Ярделунд Грёфт. |
The report submitted by Germany reads as follows: |
В сообщении, представленном Германией, говорится следующее: |
Before the introduction of the euro, the reform gap between Germany and its larger neighbors would have been no problem for Europe. |
До введения евро разрыв в проведении реформ между Германией и ее крупными соседями не был бы проблемой для Европы. |
BERLIN - Rarely is a high-flying country brought back down to earth in a single night, but that is precisely what happened to Germany recently. |
БЕРЛИН. Редко страна высокого полета возвращалась на землю за одну ночь, но это именно то, что недавно произошло с Германией. |
After initially trying to delay reunification, France embraced it, in exchange for Germany's reaffirming its commitment to European unity and Franco-German leadership of the European community. |
Первоначально пытавшись отложить воссоединение Германии, Франция, в итоге, приняла его в обмен на подтверждение Германией её приверженности европейскому единству и французско-немецкому лидерству в европейском сообществе. |
c The total figure does not include the five demining experts seconded by Germany. |
с В общие данные не включены пять специалистов по разминированию, прикомандированных Германией. |
(e) Agreements for the reciprocal protection of industrial property with Germany, Denmark, Spain and France; |
ё) соглашения о совместной защите промышленной собственности с Германией, Данией, Испанией и Францией; |
It endorses the package of proposals put forward by China, France, Germany, Russia, the United Kingdom and the United States in early June. |
В ней одобряется пакет предложений, выдвинутых Китаем, Францией, Германией, Россией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки в начале июня. |
They were merely seeking to provide for cases of occupation without combat, such as the occupation of Bohemia and Moravia by Germany in 1939. |
Они лишь пытались предусмотреть случаи оккупации без боевых действий, такие, как оккупация Богемии и Моравии Германией в 1939 году. |
Poland: draft agreements with the Czech Republic, Germany and Lithuania; talks with Belarus, Slovakia and the Ukraine. |
Польша: проекты соглашений с Германией, Литвой и Чешской Республикой; переговоры с Беларусью, Словакией и Украиной. |
A task force with Germany as lead country is preparing the Seminar as part of the work-plan under the Convention. |
З. Этот семинар, который предусмотрен в плане работы по осуществлению Конвенции, подготавливается целевой группой, возглавляемой Германией. |
Prepared by Germany, Malaysia and the President-Designate |
Подготовлено Германией, Малайзией и назначенным Председателем |
France, Germany, Norway and Sweden |
Германией, Норвегией, Францией и Швецией |
France, Germany, Norway and Sweden |
Францией, Германией, Норвегией и Швецией |
Submitted by Austria, Canada, Croatia, Denmark, Germany, Luxembourg and Switzerland |
Представлено Австрией, Германией, Данией, Канадой, Люксембургом, Хорватией и Швейцарией |
Bilateral Negotiations on extradition Treaty with Canada, Germany, Thailand, USA, |
двусторонние переговоры по договору о выдаче преступников с Канадой, Германией, Таиландом, США |
Four presentations dealt with the access to national microdata, whereas those from Germany and the Netherlands discussed issues relating to cross national datasets. |
Четыре доклада касались доступа к национальным микроданным, а материалы, представленные Германией и Нидерландами, были посвящены вопросам, касающимся международных наборов данных. |