Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
It was based on papers by Albania, Austria, Brazil, Bulgaria, Canada, Czech Republic, Germany, Italy, Latvia, Mexico, Poland, Slovenia, Spain, Switzerland, CIS-STAT and UNECE. Оно опиралось на документы, подготовленные Албанией, Австрией, Болгарией, Бразилией, Германией, ЕЭК ООН, Испанией, Италией, Канадой, Латвией, Мексикой, ООН, Польшей, Республикой Словения, СНГ-СТАТ, Чешской Республикой и Швейцарией.
The associate expert is funded by Germany for an initial period of two years and may be extended by either six months or a year provided that funding from the Convention would be assured for an equivalent period. Услуги помощника эксперта финансировались Германией на первоначальный двухлетний период и финансирование может быть продлено либо на шесть месяцев, либо на один год при условии, что будет обеспечено финансирование со стороны Конвенции на эквивалентный период.
As Germany has ratified the anti-racism convention (International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination - ICERD), the definition contained in Article 1 is immediately applicable in law. после ратификации Германией конвенции о борьбе с расизмом (Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации - МКЛРД), определение, содержащееся в ее статье 1, стало применимым в законодательстве;
The definition drafted as an addition to the glossary of the Standard in Dublin has been amended, also on the ground of a paper prepared by Germany, as follows: На основе документа, подготовленного Германией, было также изменено определение, которое было разработано в Дублине с целью включения в термины, используемые в Стандарте:
The secretariat informed the Working Group about the activities of the task force on flood prevention, protection and mitigation, led by Germany, and the outcome of the Seminar on flood protection, prevention and mitigation, held in Berlin on 21-22 June 2004. Секретариат проинформировал Рабочую группу о деятельности целевой группы по предупреждению наводнений, защите от них и смягчению их последствий, которая возглавляется Германией, а также об итогах семинара по предупреждению наводнений, защите от них и смягчению их последствий, состоявшегося 2122 июня 2004 года в Берлине.
of Poland and the Federal Republic of Germany on supplementing and facilitating the use of the European Convention on Extradition of 13 December 1957 Соглашение между Республикой Польшей и Федеративной Республикой Германией о дополнении и упрощении процедуры применения Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года
Finally, much as Austria-Hungary formed an alliance with Germany to fill a strategic need for military security, EU members have sought, through their intake of Russian gas, to meet a strategic need for energy security. И наконец, так же как Австро-Венгрия заключила союз с Германией для того, чтобы восполнить стратегическую потребность в военной безопасности, члены ЕС через свое потребление российского газа стремились удовлетворить стратегическую потребность в надежности энергоснабжения.
In Latvian export Russia (8%) shares fifth place with Sweden (8%), being behind Lithuania (11%), Estonia (11%), Germany (10%) and Great Britain (10%). В латвийском экспорте Россия (8%) делит пятое место со Швецией (8%), вслед за Литвой (11%), Эстонией (11%), Германией (10%) и Великобританией (10%).
The exit of Russia from the war in March 1918 with the Treaty of Brest-Litovsk left Romania alone in Eastern Europe, and a peace treaty between Romania and Germany was negotiated in May 1918. Выход России из войны в марте 1918 года оставил Румынию один на один с немцами, австрийцами и болгарами в Восточной Европе, и мирный договор между Румынией и Германией был заключён в мае 1918 года.
Exceptions included Malta, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which referred to their legislation, and the Netherlands, which referred to its bilateral agreements with Belgium and Germany. Исключение составили Мальта, Республика Молдова, Румыния, Словакия, Словения, а также бывшая югославская Республика Македония, которые сослались на свое законодательство, и Нидерланды, которые сослались на свои двусторонние соглашения с Бельгией и Германией.
(b) The Nord Stream Pipeline project was seen as a successful example of collaboration by Denmark, Germany and Sweden, although there were challenges linked to the different legal systems in the nine concerned Parties involved; Ь) газопровод "Северный поток" был приведен в качестве удачного примера взаимодействия между Данией, Германией и Швецией, несмотря на трудности, связанные с различиями в правовых системах девяти участвующих в этом проекте заинтересованных Сторон;
In his famous University of Zurich speech in 1946, Winston Churchill urged that "The first step in the re-creation of the European Family must be a partnership between France and Germany." В своей знаменитой речи, произнесенной в 1946 году в Цюрихском университете, Уинстон Черчилль подчеркнул, что "первым шагом к восстановлению семьи европейских государств должно стать сотрудничество между Францией и Германией".
Finally, much as Austria-Hungary formed an alliance with Germany to fill a strategic need for military security, EU members have sought, through their intake of Russian gas, to meet a strategic need for energy security. И наконец, так же как Австро-Венгрия заключила союз с Германией для того, чтобы восполнить стратегическую потребность в военной безопасности, члены ЕС через свое потребление российского газа стремились удовлетворить стратегическую потребность в надежности энергоснабжения.
Special attention needs to be drawn to specific bilateral agreements which additionally bind the Republic of Slovenia (for example, extradition agreements which the Republic of Slovenia has signed with Spain, Austria, Germany, Croatia, etc.). Особое внимание следует обратить на конкретные двусторонние соглашения, налагающие дополнительные обязательства на Республику Словению (например, соглашения о выдаче, подписанные Республикой Словенией с Испанией, Австрией, Германией, Хорватией и т.д.).
With regard to contacts with Germany, and particularly with the Land of Schleswig-Holstein (which lies directly below the border), the Council for Matters Relating to the German Minority In North Schleswig of the Schleswig-Holstein Landtag (regional parliament) is of special significance. Что касается контактов с Германией, и в особенности с землей Шлезвиг-Гольштейн (которая находится непосредственно по другую сторону южной границы), то особое значение имеет деятельность группы ландтага Шлезвиг-Гольштейн (местного парламента) по делам немецкого меньшинства в Северном Шлезвиге.
It is proposed that the Programme on Mapping, with a task force led by Germany, should be known as the International Cooperative Programme on Mapping Critical Loads and Levels and their Exceedances, like the other subsidiary bodies of the Working Group on Effects. Предлагается, чтобы Программа по составлению карт вместе с целевой группой, возглавляемой Германией, стала именоваться как Международная совместная программа по составлению карт критических нагрузок и уровней и их превышение, аналогично другим вспомогательным органам Рабочей группы по воздействию.
The bilateral treaties which Poland had concluded with Lithuania, Belarus, Ukraine, Germany, the Czech Republic and Slovakia safeguarded the rights of those countries' nationals in Poland as well as the rights of Polish nationals living in those countries. Двусторонние договоры, заключенные Польшей с Литвой, Беларусью, Украиной, Германией, Чешской Республикой и Словакией, гарантируют выходцам из этих стран те же права в Польше, которыми могут пользоваться поляки, проживающие в этих странах.
It was therefore suggested that consideration of the working paper submitted by Germany should be separated from the question of whether to conclude or suspend consideration of the geostationary orbit in the Legal Subcommittee, in order to prevent an endless debate from arising in that connection. Поэтому было сделано предложение о том, чтобы рассмотрение рабочего документа, представленного Германией, было проведено отдельно от вопроса о том, завершить или временно прекратить рассмотрение вопроса о геостационарной орбите в Юридическом подкомитете во избежание бесконечных прений по данному вопросу.
Moreover, he asked whether the German authorities had come up against any problems because of the reservations made to certain articles of the Covenant by the former West Germany and which had not been made by the former German Democratic Republic. Кроме того, он хотел бы знать, сталкивались ли немецкие власти с определенными проблемами в связи с оговорками, которые, как известно, были сделаны в отношении ряда статьей Пакта бывшей Западной Германией и которые не выдвигались бывшей Германской Демократической Республикой.
Belgium, Finland, Netherlands, Austria, Czech Republic, Switzerland, Germany, Slovakia, United Kingdom, Italy, Portugal, Liechtenstein, Sweden, Norway, Бельгией, Финляндией, Нидерландами, Австрией, Чешской Республикой, Швейцарией, Германией, Словакией, Соединенным Королевством, Италией, Португалией, Лихтенштейном, Швецией, Норвегией, Данией
Looking at the economic dynamo that is today's European Union, it is appropriate to point out that the original impetus for the European Union was the realization on the part of Germany and France that economic integration was the key to preventing forever the return to war. Взирая на мощный экономический механизм, каким является сегодня Европейский союз, уместно отметить, что первоначальным стимулом к его созданию было осознание Германией и Францией того, что экономическая интеграция является ключом к искоренению навсегда возможности возвращения к войне.
The secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), with funding from the Czech Republic, Germany, Italy and Switzerland, organized the meeting at the United Nations Office at Geneva (UNOG). Совещание, проходившее в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ), было организовано секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) и финансировалось Германией, Италией, Чешской Республикой и Швейцарией.
The naval force is currently comprised of five frigates provided by France, Germany, Greece, Spain and Italy. Helicopters and maritime patrol aircraft were made available by France and Spain. В данный момент военно-морские силы состоят из пяти фрегатов, предоставленных Францией, Германией, Грецией, Испанией и Италией. Вертолеты и воздушные средства морского патрулирования были предоставлены Францией и Испанией.
The Seminar had before it reports on experience gained in the implementation of the Guidelines on sustainable flood prevention, drawn up by Germany, and on possible options to further develop and strengthen a common framework for flood protection, prevention and mitigation, prepared by the secretariat. Участникам Семинара были представлены доклад об опыте, накопленном в области осуществления Руководящих принципов устойчивого предупреждения наводнений, подготовленный Германией, и доклад о возможных вариантах дальнейшей разработки и укрепления общей основы для предупреждения наводнений, защиты от них и смягчения их последствий, который был подготовлен секретариатом.
Draft report entitled "Situation of women and girls in Afghanistan", submitted by Brazil, Canada, Chile Ecuador, Germany, Ghana, Iceland, Japan, Kenya, Leichtenstein and United States of America Проект резолюции, озаглавленный «Положение женщин и девочек в Афганистане», представленный Бразилией, Ганой, Германией, Исландией, Канадой, Кенией, Лихтенштейном, Соединенными Штатами Америки, Чили, Эквадором, Японией