Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
Only a few treaties contained clauses protecting minorities, as the abuse of the minority treaties by Germany - and the consequent failure of the League of Nations - had left minority clauses with a poor reputation. Положения о защите меньшинств содержались лишь в нескольких договорах, поскольку из-за нарушений Германией договоров о меньшинствах и неспособности Лиги наций отреагировать на эти нарушения, за оговорками в отношении меньшинств закрепилась плохая репутация.
A working paper consolidating the texts of the revised working paper submitted by Brazil and a number of other developing countries and the revised working paper submitted by France and Germany was produced. Был подготовлен рабочий документ, в котором были сведены воедино тексты пересмотренного рабочего документа, представленного Бразилией и рядом других развивающихся стран, и пересмотренного рабочего документа, представленного Германией и Францией.
The title of the article should read: "Minimum crew for self-propelled cargo vessels" and in the second line of the table the length of the vessel should read "70 < L < 86"as suggested by Germany. Название статьи следует читать: "Минимальный экипаж самоходных грузовых судов", второй диапазон значений длины судна в таблице следует читать: "70 < L <= 86", как это было предложено Германией.
We must support these measures, together with the lead nations: the United Kingdom, in charge of the fight against drugs; Germany, for the police; and Italy, for judicial reform. Мы должны поддержать эти меры совместно с ведущими в этом деле странами: Соединенным Королевством, ответственным за борьбу с наркотиками; Германией, ответственной за подготовку полиции; и Италией, ответственной за судебную реформу.
Report on the revision of methods and data to derive empirical critical loads, including a workshop in collaboration with CCE, Germany and Switzerland, and its report; с) доклад о пересмотре методов и данных для расчета эмпирических критических нагрузок с материалами о рабочем совещании, проводимым в сотрудничестве с КЦВ, Германией и Швейцарией, и доклад о его работе;
(c) Denmark, Estonia, Finland, Germany, Luxembourg, Romania and Slovakia, which applied the Convention to any activity, whether or not listed, likely to have significant adverse transboundary impact; с) Данией, Германией, Люксембургом, Румынией, Словакией, Финляндией и Эстонией, которые применяют положения Конвенции к любому виду деятельности, который может оказать значительное негативное трансграничное воздействие, независимо от того, включен ли он в добавление;
One representative suggested that two of the emerging destruction technologies proposed (destruction of concentrated sources by a porous reactor, proposed by Germany, and transformation of fluorocarbons to fluorinated vinyl monomers, proposed by Australia) were feedstock processes rather than destruction technologies. Один из представителей предположил, что две из предлагаемых новых технологий уничтожения (уничтожение концентрированных источников в пористом реакторе, предложенное Германией, и преобразование фторуглеродов во фторированные винилмономеры, предложенное Австралией) являются скорее сырьевыми процессами, а не технологиями уничтожения.
Such was the case of Germany, united for the first time at the 1960 Rome Games, and later of Korea, which paraded with an athlete from the North and one from the South carrying the same flag at the 2000 Sydney Games. Так было с Германией, впервые объединившейся во время Римских игр 1960 года, и позднее с Кореей, которая шествовала, представленная одним спортсменом с Севера и одним с Юга, несшими на Сиднейских играх 2000 года один флаг.
StAR is financed by voluntary contributions to UNODC (from Canada, Germany, Luxemburg, United Kingdom and the United States) and voluntary contributions to a World Bank-administered Trust Fund (from Norway, Sweden, Switzerland, Australia and France). Инициатива СтАР финансируется за счет добровольных взносов, вносимых в ЮНОДК (Канадой, Германией, Люксембургом, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами), а также добровольных взносов в Целевой фонд, управляемый Всемирным банком (от Норвегии, Швеции, Швейцарии, Австралии и Франции).
Length of sea crossings between Finland and Germany (approx. 1100 km), Finland and Poland (approx. 800 km), Finland and Sweden (approx. 470 km). Протяженность морских перевозок между Финляндией и Германией (прибл. 1100 км), между Финляндией и Польшей (прибл. 800 км), между Финляндией и Швецией (прибл. 470 км).
The Act applied solely to German citizens, citizens of the European Union and the citizens of countries that had concluded a reciprocity agreement with Germany, namely the United States of America and Canada. Этот Закон применяется только к гражданам Германии, гражданам стран Европейского союза, а также к гражданам стран, заключивших договоры о взаимности с Германией, а именно: Соединенных Штатов Америки и Канады.
"High Impact" trilateral operations between Italy, France and Spain, and between Italy, Austria, Germany, and Slovenia; трехсторонние «высокоэффективные» операции между Италией, Францией и Испанией и между Италией, Австрией, Германией и Словенией;
Since Germany ratified the Optional Protocol to the Convention on 15 January 2002, please provide information on measures undertaken to make the Convention and the Optional Protocol widely known and accessible, especially for law professionals and the judiciary. Представьте информацию о мерах, принятых со времени ратификации Германией 15 января 2002 года Факультативного протокола к Конвенции в целях популяризации Конвенции и Факультативного протокола и обеспечения их доступности, особенно для специалистов в области права и работников судебной системы.
Secondly, to inform the Court of the nature of the legal rights and interests of Greece that could be affected by the Court's decision in light of the claims advanced by Germany to the case before the Court. во-вторых, информировать Суд о характере юридических прав и интересов Греции, которые могут быть затронуты распоряжением Суда в свете претензий, выдвинутых Германией в связи с делом, находящимся на рассмотрении Суда.
Noting with appreciation the extrabudgetary contributions from Germany, the Netherlands, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the resource mobilization programme and to the funding of a senior programme officer post to carry out the programme, отмечая с признательностью внебюджетные взносы, сделанные Германией, Нидерландами, Швецией, Швейцарией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии в программу привлечения ресурсов и в финансирование должности старшего сотрудника по программе, отвечающего за осуществление программы,
Working paper submitted by Australia, Belgium, Canada, Colombia, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Italy, Japan, Lithuania, Netherlands, Poland, Portugal, Slovakia, Spain, Sweden and Ukraine Рабочий документ, представленный Австралией, Бельгией, Венгрией, Данией, Германией, Испанией, Италией, Канадой, Колумбией, Литвой, Нидерландами, Польшей, Португалией, Словакией, Украиной, Финляндией, Чешской Республикой, Швецией, Эстонией и Японией
Proposal Co-sponsored by Australia, Canada, Denmark, Finland, Germany, Guatemala, Hungary, Japan, Lithuania, Macedonia, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, South Korea, United Kingdom, United States of America. Предложение, представляемое в соавторстве Австралией, Гватемалой, Венгрией, Германией, Данией, Канадой, Литвой, Македонией, Норвегией, Польшей, Румынией, Словакией, Словенией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Финляндией, Южной Кореей, Японией
Indicative in this respect are contributions coming from the World Bank, the European Investment Bank and national and regional funds, and the resumption by Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland of guaranteeing exports to Lebanon; Показательными в этом отношении являются взносы, поступившие от Всемирного банка, Европейского инвестиционного банка и национальных и региональных фондов, и возобновление Германией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии практики предоставления гарантий по экспортным поставкам в Ливан;
Similarly, projects in cooperation with other Western European countries (Italy, Germany, France, Spain and the Netherlands, in particular) and Eastern European countries (Russian Federation, Czech Republic, Poland etc.) have also been cancelled; Также были прекращены проекты сотрудничества с другими западноевропейскими странами (в частности, с Италией, Германией, Францией, Испанией и Нидерландами) и с восточноевропейскими странами (Российской Федерацией, Чешской Республикой, Польшей и т.д.);
'In the light of the foregoing the Department perceives no objection to the position which you are advancing to the effect that article IV of the Treaty of 8 December 1923, with Germany remains in effect despite the outbreak of war. ' С учетом вышеизложенного Департамент не усматривает возражений против позиции, которую Вы занимаете и которая заключается в том, что статья IV Договора от 8 декабря 1923 года, заключенного с Германией, сохраняет свою силу, несмотря на начало войны".
text of 4.2.1.9.1 of the United Nations Model Regulations or text proposed by Germany: United Nations text kept as a recommendation in the form of a Note; З. текст пункта 4.2.1.9.1 Типовых правил ООН или текст, предложенный Германией: текст ООН сохранен в качестве рекомендации в виде ПРИМЕЧАНИЯ;
Working paper submitted by Canada, Australia, Austria, Chile, Germany, Ireland, Italy, Japan, Mexico, the Netherlands, New Zealand, Nigeria, Poland, Sweden, Switzerland, Thailand and Ukraine Рабочий документ, представленный Канадой, Австралией, Австрией, Германией, Ирландией, Италией, Мексикой, Нигерией, Нидерландами, Новой Зеландией, Польшей, Таиландом, Украиной, Чили, Швейцарией, Швецией и Японией
On the occasion of this official ceremony the political authorities of Germany reiterated the importance of the United Nations organizations based in Bonn as a centre for environment and sustainable development and the Secretary General praised the German support and committed hospitality to the United Nations. В ходе официальной церемонии представители политического руководства Германии вновь подчеркнули значение базирующихся в Бонне организаций системы Организации Объединенных Наций, образующих важный центр деятельности в области окружающей среды и устойчивого развития, а Генеральный секретарь высоко оценил поддержку и неизменное гостеприимство, оказываемые Германией Организации Объединенных Наций.
Notes the Committee's conclusion that Germany's emissions of PAHs no longer appear to exceed emissions from the reference year and its conclusion that Germany therefore appears to be in compliance with its obligations under article 3, paragraph 5(a) of the Protocol on POPs; З. принимает к сведению вывод Комитета о том, что производимые Германией выбросы ПАУ более не превышают выбросы за базовый год, а также вывод о том, что Германия соблюдает свои обязательства по пункту 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ;
b) Austria: the 1935 assurance by Germany that it would not intervene in the domestic affairs of Austria or annex or attach Austria to Germany, and the 1936 German-Austrian agreement recognizing the full sovereignty of Austria; Ь) Австрия: данное Германией в 1935 году заверение в том, что она не будет вмешиваться во внутренние дела Австрии и не станет аннексировать или присоединять ее к Германии, и германо-австрийское соглашение 1936 года о признании полного суверенитета Австрии;