Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
The "Europe first" policy of the United States had initially only allowed for defensive actions against Japanese expansion, in order to focus resources on defeating Germany. Политика США «приоритета европейского театра военных действий» изначально была построена на организации оборонительных мероприятий против японской экспансии, сконцентрировав основные ресурсы на войне с Германией.
Upper Austria borders on Germany and the Czech Republic, as well as on the other Austrian states of Lower Austria, Styria, and Salzburg. Она граничит с Чехией и Германией, а также с австрийскими землями Нижней Австрией, Зальцбургом и Штирией.
The First Moroccan Crisis grew out of the imperial rivalries of the great powers, in this case, between Germany on one side and France, with British support, on the other. Танжерский кризис разразился из-за имперского соперничества великих держав, в данном случае между Германией с одной стороны и Францией, поддерживаемой Британией, с другой.
Especially the same time I eat, gravitate playing with Germany, the German car behind me, put both arms around me tightly, cause I run up with these feelings do not describe. Особенно то же время я ем, тяготеют играют с Германией, немецкий автомобиль сзади, положить обе руки вокруг меня крепко, потому что я подбежала эти чувства не описать.
He had been concerned about the possibility of being indicted for abusing his office as the Commander-in-Chief of the Finnish army when approving of Finland's participation in the Continuation War (1941-1944) against the Soviet Union, and in an informal military alliance with Germany. Он был обеспокоен возможностью быть обвиненным в злоупотреблении своим служебным положением в качестве главнокомандующего финской армии при утверждении участия Финляндии в продолжающейся войне против Советского Союза и в неофициальном военном союзе с Германией.
The Netherlands also referred to its bilateral agreements with Belgium and Germany whereby the affected Party assisted the Party of origin in organizing public participation in the affected Party. Нидерланды также сослались на свои двусторонние соглашения с Бельгией и Германией, согласно которым затрагиваемая Сторона помогает Стороне происхождения организовывать участие общественности в затрагиваемой Стороне.
The Reichskonkordat, signed on 20 July 1933, between Germany and the Holy See, while thus a part of an overall Vatican policy, was controversial from its beginning. Рейхсконкордат, подписанный 20 июля 1933 года между Германией и Святым Престолом, являлся, таким образом, частью общей политики Ватикана, но был спорным с самого начала.
If a majority of the French come to believe that a course of action is being imposed on them from outside - and by Germany, no less! - they will respond with traditional Gallic stubbornness. Если большинство французов поверит, что курс действий навязывается им извне - и не кем иным, как Германией! - то они будут реагировать с традиционным галльским упрямством.
Virtually all the difference between the US on one side and France and Germany on the other are due to the first two factors, each with roughly equal weight. Практически все различия между США с одной стороны и Францией и Германией с другой сводятся к первым двум факторам, удельный вес каждого из которых приблизительно одинаков.
On closer inspection, however, it becomes clear that the improvement is modest, probably temporary, and not the result of the policies promoted by Germany. Однако, при внимательном рассмотрении, становится ясно, что улучшение достаточно скромное, скорее всего, временное, и не является результатом политики, проводимой Германией.
But a preliminary comparison between Europe's largest economy, Germany, and the US suggests that the former is better equipped to hold its own in the age of globalization. Но предварительное сравнение между крупнейшей экономикой Европы - Германией - и США показывает, что первая лучше оснащена, чтобы в эпоху глобализации отстаивать свои интересы.
On the same day, Romania surrendered and signed a treaty with Germany and Austria-Hungary, One of the coalitions concluded that Bessarabia would be transferred to Romania. В тот же день румынское правительство подписало договор с Австро-Венгрией и Германией, одним из условий которого была передача Бессарабии Румынии.
Indeed, current discussions in Europe concerning the use of force are dominated by three main perspectives, championed by France, the United Kingdom, and Germany. Действительно, в последних европейских дискуссиях по вопросу применения силы преобладают три основные точки зрения, отстаиваемые соответственно Францией, Великобританией и Германией.
In the run-up to the financial crisis, the US external deficit was soaking up almost 70% of the excess funds saved by China, Japan, Germany, Russia, Saudi Arabia, and all the countries with current-account surpluses combined. В преддверии финансового кризиса внешний дефицит США достиг почти 70% избыточных фондов, накопленных Китаем, Японией, Германией, Россией, Саудовской Аравией и всеми странами с существующим профицитом текущего счета вместе взятыми.
The Conference may adopt the "limited" programme of work based on the common elements of the two existing drafts, as was proposed by Germany, and we could support this approach. Конференция может принять "ограниченную" программу работы на основе общих элементов двух существующих проектов, как было предложено Германией, и мы могли бы поддержать такой подход.
The first MZN, dated 8 March 1995, concerned the deposit by Germany of the charts and geographical coordinates of its territorial sea and exclusive economic zone. Первое УМЗ от 8 марта 1995 года было посвящено сдаче на хранение Германией карт и географических координат ее территориального моря и исключительной экономической зоны.
Europe's success will serve as an example for other regions of the world as did in its day the reconciliation between France and Germany sought by General de Gaulle and Chancellor Adenauer. Успех Европы может стать примером для других регионов мира, как произошло с примирением между Францией и Германией, пути к которому нашли генерал де Голль и канцлер Аденауэр.
That is why my country has declared that it considers itself bound, without any reservations, by agreements concluded between Czechoslovakia and Austria, Germany and Hungary, respectively. Вот почему моя страна объявила, что считает себя правопреемницей в отношении всех соглашений, заключенных между Чехословакией и Австрией, Германией и Венгрией соответственно.
The Subcommittee heard scientific and technical presentations on the subject of space debris by France, Germany, United Kingdom, United States and ESA as mentioned in paragraph 18 of the present report. Подкомитет заслушал научно-технические доклады по теме космического мусора, представленные Германией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Францией и ЕКА и упоминаемые в пункте 18 настоящего доклада.
Quisling wanted to achieve independence for Norway under his rule, with an end to the German occupation of Norway through a peace treaty and the recognition of Norway's sovereignty by Germany. Квислинг собирался добиться независимости Норвегии под собственной властью путём заключения мирного договора с Германией и прекращения оккупации; Германия должна была признать суверенитет Норвегии.
A programme, named MAXUS, is carried out jointly with Germany and it is based on a required payload weight of 750 kg and 14 - 15 minutes of microgravity. Программа, известная под названием МАКСУС, осуществляется в сотрудничестве с Германией и рассчитана на 750 кг полезной нагрузки и 14-15 минут микрогравитации.
Together with Germany and Poland, South Africa would be sponsoring a workshop to discuss the relevance of the Universal Declaration at the end of the twentieth century and how best to commemorate its fiftieth anniversary. Совместно с Германией и Польшей Южная Африка организует практикум для обсуждения значения Всеобщей декларации в конце ХХ века и вопроса о том, как наилучшим образом отметить ее пятидесятую годовщину.
Also, in order to take account of the additional information provided by Germany, the explanatory notes to the definition have been modified as follows: Кроме того, в целях учета дополнительной информации, представленной Германией, пояснение к этому определению было изменено следующим образом:
The State party explains that it took this measure because it was felt that, in the absence of a final peace treaty with Germany, the prospects of obtaining any compensation would be slight. Государство-участник разъясняет, что приняло эту меру, поскольку было ясно, что в отсутствие окончательного мирного договора с Германией перспективы получения какой-либо компенсации невелики.
They have already been introduced on Lake Constance (Bodensee) by Austria, Germany and Switzerland and can be considered as national standards in these Parties. Они уже были введены в действие на Боденском озере Австрией, Германией и Швейцарией, и в этих Сторонах могут рассматриваться в качестве национальных стандартов.